Переглядывание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все переглядывались, покачивали головами, подмигивали друг другу, указывая на гуся. |
They drew one another's attention to it with winks and nods of the head. |
Никто не улыбнулся. Напротив: у всех были скорбные, растерянные лица, все смущенно переглядывались, как бы спрашивая друг у друга совета. |
None smiled; but all were sore perplexed, and looked one to the other in deep tribulation for counsel. |
Мэт удивленно переглядывался с Томом, который укладывал футляры с инструментами под стол у стены. |
Mat exchanged startled looks with Thom, who was stowing his instrument cases under a table built out from one wall. |
Когда вы обмениваетесь взглядами, когда вы пересекаетесь и вы оба случайно переглядываетесь, будто с любовью с первого взгляда, есть ли что-то более-менее там, в твоем сердце? |
When you exchange glances, when you cross paths and you both exchange glances spontaneously, like with love at first sight, is there something less or more in your heart? |
Слушатели начали обнаруживать признаки жизни и переглядываться с удивлением и тревогой в глазах. |
The audience showed signs of life, and sought each other's eyes in a surprised and troubled way. |
Пока молодые супруги ели флотский борщ, высоко подымая ложки и переглядываясь, Остап недовольно косился на культплакаты, развешанные по стенам. |
While the young spouses were eating navy-style borscht, raising their spoons high, and exchanging glances, Ostap examined the educational posters that were hanging on the walls with annoyance. |
Они окружили Маргарет, смущенно переглядываясь, боясь сказать или сделать что-нибудь не так. |
They hovered around Margaret self-consciously, afraid of saying or doing the wrong thing. |
They looked at one another and were unable to reply. |
|
Сначала мы молча переглядывались, но вскоре забыли обо всем и смотрели только на Путешественника по Времени. |
At first we glanced now and again at each other. After a time we ceased to do that, and looked only at the Time Traveller's face. |
То и дело переглядывались, хохотали, говорили, не слушали. Все сияло кругом. |
They turned to each other, laughing excitedly, talking, not listening. |
Люди усмехались, сконфуженно переглядываясь, бабушка отодвинулась глубоко на печь, в тень, и тяжко вздыхала там. |
The other guests laughed, and glanced at each other with expressions of embarrassment. Grandmother moved farther back against the stove, into the shadow, and was heard to sigh heavily. |
Выйдя на аллею, она сразу заметила, что старый господин по-прежнему стоит, словно на часах, и переглядывается с Нана. |
But in the passage below she perceived the gentleman, stuck there like a candle and exchanging glances with Nana. |
При этих словах должностные лица юмористически переглядывались и запирали окна. |
At this point the officials would exchange funny looks and shut the windows. |
Мы растерянно переглядывались и молчали, но наступившую тишину вдруг прервал презрительный смех профессора Саммерли. |
We looked at each other in a bewildered silence, which was broken by a discordant burst of derisive laughter from Professor Summerlee. |
Три женщины, удивленные их необычной сдержанностью, переглядывались. |
The three women, stricken by this chill, looked at each other. |
В темноте они звучали такой скорбью, что присутствующие, бледнея, переглядывались. |
This was lugubrious in the darkness, and their faces turned pale as they looked at each other. |
Все недоуменно переглядывались. |
The boys peered at each other doubtfully. |
Человек девять бросилось, вслед за мною, тоже ставить на черную. Круперы переглядывались и переговаривались. |
The croupiers glanced around them, and exchanged a few words; the bystanders murmured expectantly. |
Найнив обнаружила, что озадаченно переглядывается с Илэйн, хотя изумление ее быстро сменилось замешательством. |
Nynaeve found herself sharing a wondering gaze with Elayne, though it quickly broke up in embarrassment. |
He saw them exchanging glances once in a while. |
|
Советники, одновременно смущенные и рассерженные, в замешательстве переглядывались. |
His councilors, already simultaneously uncertain and angry, looked at one another in confusion, and he spat on the floor again. |
Молочные братья изредка важно переглядывались и принимались пилить с новой силой. |
At times the half-brothers exchanged significant glances and went back to work with renewed energy. |
Мальчики переглядывались в страхе, отказываясь верить. |
The boys looked at each other fearfully, unbelieving. |
Я прочел из него три страницы, две первые и последнюю, и, кроме того, бегло переглядел средину. |
I read three pages of it. The two first and the last. And I glanced through the middle as well. |
Немного погодя все они выпивают, медленно откидываются назад, засовывают руки в карманы и переглядываются. |
After a time, they all drink, slowly lean back, put their hands in their pockets, and look at one another. |
Приглядись к ним, когда в следующий раз будешь в суде: их переглядывания, улыбочки. |
Check 'em out next time you're in court- little looks between 'em, smiles. |
В пустой и тихой канцелярии писаря, недовольные все усложняющимся делопроизводством, молча писали, иронически переглядываясь. |
In the empty and quiet offices, the clerks, displeased by the ever more complicated procedures, wrote silently, exchanging ironic glances. |
Переглядываясь, ухмыляясь, они подобрались к ней с двух сторон, будто они солдаты и устроили облаву на изменника маори. |
They separated, grinning at each other, and pretended they were troopers after a Maori renegade. |
Он немного как бы засуетился, да и все они как-то замешались и стали переглядываться. |
Also, for some reason which I could not divine, he seemed to be growing nervous; and, indeed, the whole party was evincing signs of confusion, and exchanging glances with one another. |
There were sniggers here and there and swift glances. |
|
А если она не права, так с какой стати им переглядываться? С какой стати мистеру Снегсби смущаться и кашлять в руку предостерегающим кашлем? |
Why else should that look pass between them, why else should Mr. Snagsby be confused and cough a signal cough behind his hand? |