Плыви - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идти, следовать, ехать, двигаться, торчать, текший, плавать
Now go slowly towards the shore. |
|
Забирай свой кораблик и плыви, пока не свалишься за край мира. |
You take your little ship and sail until you fall off the edge of the world. |
Keep going a little further, Owen. Maybe somebody'll harpoon you. |
|
Adrift the great misty fjords at dawn. |
|
В противном случае, плыви сама по себе потому что я никогда не склонюсь перед тобой. |
Otherwise, go float yourself because I will never bow to you. |
Now come on, blubber-brain. Swim. |
|
Go down in the street an' rot an' tell 'em that way. |
|
Just listen to my voice and float. |
|
Прояви изобретательность, плыви по течению. |
Roll with the punches, go with the flow. |
Один из используемых процессов-метод плыви вверх, при котором к только что эякулированной сперме донора добавляют наполнитель спермы и оставляют пробирку оседать. |
One of the processes used is the 'swim up' method, whereby a sperm extender is added to the donor's freshly ejaculated sperm and the test-tube is left to settle. |
Плыви, плыви, лодочка, вниз по реке... |
Row, row, row your boat Gently down the stream |
«У нас есть поговорки, — предупреждает Татуревич из «Ла Страда-Украина», — плыви или тони и спасение утопающих — дело рук самих утопающих». |
We have a proverb, warns La Strada-Ukraine's Taturevych. Translated from Russian, it states: Sink or swim; if you are drowning, you are on your own. |
Такое поведение показывает для начала, что ты оказался не в том месте, это само собой, но раз уж ты угодил в омут, так плыви. |
Behavior like that shows that you're in the wrong place to start with, no doubt, but once you're in the soup, you just have to swim. |
Плывите на поверхность быстро! |
Break for the surface now! |
Теперь поверните ваши хвостики обратно... и плывите прямо до Сиднея! |
Now turn your fishy tails around... and swim straight on through to Sydney! |
Хорошо? - спросила она шепотом и, помолчав, так же шепотом сказала: - Поймать бы такое розовое облако, посадить вас туда и толкнуть -плывите себе. |
Look at that, she whispered, and then after a moment: I'd like to just get one of those pink clouds and put you in it and push you around. |
''Ay,'' the old man said. ''Galanos. Come on galanos.'' |
|
Сбросьте его и плывите. |
Cut 'em loose and sail off. |