Плюшки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Плюшки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bun
Translate
плюшки -

булочка, мягкая игрушка


Родители пекли ему плюшки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents would bake brownies for that man.

Одна из причин, по которой у работников в Германии есть всё это свободное время и прочие плюшки, это их сила и полномочия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the reasons that German workers have all this free time and other benefits is because they have power.

Грэйг откусил еще кусочек сладкой плюшки и принялся задумчиво жевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grag took another bite of his pastry and chewed thoughtfully.

Сын между тем откусил кусочек плюшки, выплюнул и заревел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the meanwhile, his son took a bite of his brioche, spit it out, and, suddenly burst out crying.

Принесите плюшки, круассаны...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get danish pastries, croissants...

В более поздние века церковь была не в состоянии искоренить древние языческие традиции и решившила вместо этого христианизировать плюшки, связав крест с Иисусом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In later centuries the church, unable to stamp out ancient pagan traditions, decided instead to Christianize the buns by associating the cross with that of Jesus.

Я хочу быть Пакманом и вместо точек я хочу есть плюшки с корицей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to be Pac-Man, and instead of dots, I want 'em to be cinnamon buns.

И, возьми эти плюшки домой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And... take some of these danish home.

Так, ребятки, я принес вам все необходимое... мини-пиццы, мороженку, плюшки, туалетную бумагу, колоду карт, если кто захочет сыграть в мафию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, I got all the essentials for you guys... pizza pockets, ice cream, cinnamon rolls, toilet paper, a deck of cards, if anyone wants to play killer.

Вы знаете, как хот-доги стали 10 за упаковку а плюшки в пакете по 8 или 12?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know how hot dogs come 10 to a pack and buns in packs of 8 or 12?

Взяла под прилавком квадратно нарезанную газету, положила на прилавок, достала две плюшки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From under the counter she produced a square cut from a newspaper and laid it on the counter and lifted the two buns out.

И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве! продолжал Плюшкин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, went on Plushkin, I am ashamed to say that hardly a wisp of fodder does the place contain.

Так и лицо Плюшкина вслед за мгновенно скользнувшим на нем чувством стало еще бесчувственней и еще пошлее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even so did Plushkin's face, after its momentary manifestation of feeling, become meaner and more insensible than ever.

Или, может быть, это то, что называется именной детерминизм, согласно которому, если тебя зовут Плюшкин, это повышает твои шансы стать пекарем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or maybe it's something called nominative determinism, which is where if you're called Mr Bun, it increases your chances of becoming a baker.

Ну, после нескольких столетий занятий коллекционированием ты в шаге от того, чтобы превратиться в Плюшкина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, after a couple centuries of collecting crap, you're one broken clock away from being a hoarder.

я не плюшкин я просто ужасный неряха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not a hoarder. I'm just a major slob.

А, ей-богу, так! ей-богу, правда! сказал Плюшкин, свесив голову вниз и сокрушительно покачав ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By God, that is true, that is true. Plushkin hung his head, and wagged it feebly from side to side.

Плохо ли вам было у Плюшкина или, просто, по своей охоте гуляете по лесам да дерете проезжих?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you fare hardly at Plushkin's, or was it that your natural inclinations led you to prefer roaming the wilds and plundering travellers?

Еще покойница делала, продолжал Плюшкин: мошенница-ключница совсем было его забросила и даже не закупорила, каналья!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My late wife made the stuff, went on the old man, but that rascal of a housekeeper went and threw away a lot of it, and never even replaced the stopper.

А сколько бы вы дали? спросил Плюшкин и сам ожидовел; руки его задрожали, как ртуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how much is it? asked Plushkin eagerly, and with his hands trembling like quicksilver.

Да ведь соболезнование в карман не положишь, сказал Плюшкин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But sympathy does not put anything into one's pocket, retorted Plushkin.

По статской? повторил Плюшкин и стал жевать губами, как будто что-нибудь кушал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh! Of the CIVIL Service? And Plushkin sat moving his lips as though he were chewing something.

Почему у Прошки были такие большие сапоги, это можно узнать сейчас же: у Плюшкина для всей дворни, сколько ни было ее в доме, были одни только сапоги, которые должны были всегда находиться в сенях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The reason why he had entered thus shod was that Plushkin only kept one pair of boots for the whole of his domestic staff.

Спрятав ее в карман, он заметил Плюшкину, что ему нужно будет для совершения крепости приехать в город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stuffing the list into his pocket, he remarked that, to complete the transaction, it would be necessary to return to the town.

А и седым волосом еще подернуло! скрягу Плюшкина не знаешь, того, что плохо кормит людей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know skinflint Plushkin who feeds his people so badly?

У меня не так, говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки: у меня не так, как у какого-нибудь Плюшкина: 800 душ имеет, а живет и обедает хуже моего пастуха!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None of it for me, repeated Sobakevitch as he wiped his hands on his napkin. I don't intend to be like a fellow named Plushkin, who owns eight hundred souls, yet dines worse than does my shepherd.

А не знаете ли вы какого-нибудь вашего приятеля, сказал Плюшкин, складывая письмо: которому бы понадобились беглые души?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And do you happen to know any one to whom a few runaway serfs would be of use? he asked as subsequently he folded the letter.



0You have only looked at
% of the information