Побелевшими - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Лекарство, которое давали папе, - побелевшими губами прошептал камерарий. |
The camerlegno blanched. The Pope's medication. |
Sisu-это мрачная, грубая, с побелевшими костяшками пальцев форма мужества, которая обычно представлена в ситуациях, когда успех идет против шансов. |
Sisu is a grim, gritty, white-knuckle form of courage that is presented typically in situations where success is against the odds. |
А Хитклифа нет? - спросила она, снимая перчатки и обнажая свои пальцы, удивительно побелевшие от сидения в комнатах безо всякой работы. |
'Is Heathcliff not here?' she demanded, pulling off her gloves, and displaying fingers wonderfully whitened with doing nothing and staying indoors. |
Мерцавшие в бледной и глубокой лазури созвездия, совсем черная земля, побелевшее небо, вздрагивающие стебельки, таинственное трепетание сумерек. |
A few constellations here and there in the deep, pale azure, the earth all black, the heavens all white, a quiver amid the blades of grass, everywhere the mysterious chill of twilight. |
The yard was under snow dense: Parterres, roofs and all the fence; |
|
Город, возведенный на старых костях, побелевших от времени. декорация к Шекспиру, королю Лиру. |
A town built by old bones bleached by time, a setting for Shakespeare, for Regi, |
Я все тщательно обмозговал, - прошептал Доббс, ухватившись побелевшими пальцами за койку Орра: наверное, чтобы не махать руками. |
'I've got it all worked out,' Dobbs whispered, gripping the side of Orr's cot with white-knuckled hands to constrain them from waving. |
Зимняя суматоха создает сцену для демонстрации первобытной вокальной акробатики и эмоций с побелевшими костяшками пальцев. |
The wintry tumult sets the stage for a display of primal vocal acrobatics and white-knuckled emoting. |
Брат принцессы носил аккуратную острую бородку, а загорелую щеку его пересекал побелевший шрам. |
He wore a neatly trimmed, spade-like beard, and the white line of an old scar seamed one tanned cheek. |
Митчелл склонился над ней и тут же распрямился с побелевшим лицом. II |
Mitchell bent over her; then straightened up with a white face. |
Мне дурно, - шепчет миледи побелевшими губами, - только и всего; но дурно, как перед смертью. |
Faint, my Lady murmurs with white lips, only that; but it is like the faintness of death. |
It flashed like a bleached bone. |
|
Минут через пять отец появился в побелевших от стирок комбинезоне и рубашке. |
Pa went inside the tent, and in a moment he came out with pale blue, washed overalls and shirt on. |
Нельзя было без боли смотреть на его костлявое тело, тонкие ноги, седые волосы и совсем побелевшие бакенбарды. |
He was a pathetic figure with his thin legs and body, his gray hair, and his snow-white side-whiskers. |
При свете Ока на крепком теле тана под коротким мехом были видны давние побелевшие шрамы. |
In the Eye-light that surrounded the Oak-seat the Thane's wiry body showed traces of many old, whitened scars beneath his short fur. |
Но Клевинджер уже завелся. С помутившимся взглядом и трясущимися побелевшими губами он привстал со стула. |
Clevinger was already on the way, half out of his chair with emotion, his eyes moist and his lips quivering and pale. |
Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась побелевшая от ярости миссис Линден. |
The door flew open and little Mrs. Linden rushed into the room with pale face and blazing eyes. |
The rock was like bleached bones in the moonlight. |
|
Посмотрел на небо, заметно вздрогнул и выдохнул облако пара, тут же побелевшее на холоде. |
He glanced at the sky, gave a visible shiver, and exhaled a breath that swirled white in the cold. |
His eyes were bent insistently on Melanie's white face. |
|
Незнакомец держал этот жуткий предмет за волосы побелевшими от напряжения пальцами. |
The grisly thing swung by the hair from the man's white-knuckled grip. |
Тот взмахнул сигарой, а другую руку, со слегка побелевшим у основания громадного перстня средним пальцем, протянул ладонью вверх Хоресу. |
The other waved the cigar, the other hand, palm-up, the third finger discolored faintly at the base of a huge ring, in Horace's face. |
Пожилой мужчина протянул перед собой побелевшие, набрякшие в воде руки, прикусил нижнюю губу и нагнул голову набок. |
The man took his whitening, puckering hands out of the water and spread them, and he tightened his lower lip and bent his head down to one shoulder. |
Толстые побелевшие губы казначея судорожно подергивались, горячие слезы струились по его лицу, только что бледному, а теперь багровому. |
His fat, white lips were trembling-wabbling nervously-and big hot tears were coursing down his previously pale but now flushed cheeks. |
Все до единого сдержанно плакали, смотря на его осунувшееся и изнеможенное лицо и побелевшие, вздрагивавшие губы. |
They were all moved to tears looking at his sunken and exhausted face and his blanched and quivering lips. |
С побелевшим лицом он направился в ресторан -помещение, отделанное в староанглийском вкусе, - где, потягивая коньяк с одним из своих сверстников, сидел Хибс. |
His face was quite pale, and he was moving toward the old English grill-room, where Hibbs happened to be, consuming a brandy-and-soda with a friend of about his own age. |
Они были в мыльной пене, от которой еще шел пар, и девочка стряхнула ее со своих пальчиков, сморщенных и побелевших от горячей воды. |
Her fingers were white and wrinkled with washing, and the soap-suds were yet smoking which she wiped off her arms. |
Она положила рубашку на узкую, изъеденную, побелевшую от воды доску, намылила, перевернула и намылила с другой стороны. |
She spread a shirt out on the narrow rubbing board which was water-bleached and eroded by years of use. She rubbed soap into the shirt, turned it over, and soaped the other side. |
Я по-прежнему тебя не слышу, - невозмутимо пожаловался Аарфи, приставив пухлую ладонь рупором к побелевшей ушной раковине. |
'I still can't hear you,' Aarfy complained tolerantly, cupping his podgy hand behind the blanched corolla of his ear. |
Мелани сумела овладеть голосом, но побелевшее взволнованное лицо и измученные глаза выдавали, в каком она находится напряжении. |
Melanie had mastered her voice but her white, shaken face and tortured eyes showed the strain under which she was laboring. |