Повежливее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мне всегда казалось, что мистер Блаунер... был, как бы это повежливее... сильным мужчиной. |
It always seemed to me that Mr. Blauner was, how can I put this delicately, um, a swordsman. |
И помните, будьте повежливее с ботаниками. |
And remember, be nice to nerds. |
Думаете, наступит день, когда мы с вами сможем заговорить повежливее? |
Think there'll ever be a day when you and I can converse politely? |
Она сейчас немного сердится и думает, что я мог бы быть повежливее. Но она еще подумает хорошенько и придет. |
Hoo's a bit set up now, because hoo thinks I might ha' spoken more civilly; but hoo'll think better on it, and come. |
Be nice if we had some pitta bread to dip in it. |
|
Why don't you try asking politely next time? |
|
Так обращайтесь со мной повежливее, джентльмены. Или я превращу вас в жаб. |
Well, then tread softly, gentlemen, or I'll turn you into toads. |
Be nice, Lex, or I may not let you bid on my discovery. |
|
Если оглянуться назад, можно было бы быть повежливее к людям. |
In hindsight, could've been nicer to people. |
Как бы повежливее отказаться от такого блюда в данной ситуации? |
How does one politely refuse a dish in circumstances such as these? |
А эти малыши были повежливее в резне на границе Собачьего Приюта и Детского Сада Нормы? |
Did those babies take it easy at the massacre on the border of The Canine Cabana and Norma's Day Care? |
Мог бы быть повежливее. |
You could be a bit more polite. |
А эти малыши были повежливее в резне на границе Собачьего Приюта и Детского Сада Нормы? |
Did those babies take it easy at the massacre on the border of The Canine Cabana and Norma's Day Care? |
Семья Чарли очень расстроена, что и следовало ожидать, ты бы мог быть с ними повежливее? |
Charlie's family are pretty cut up about it, as you'd expect, so go easy on them, yeah? |
Я мог бы быть и повежливее и взвешенней подбирать слова, но вместо этого, давай будем современны. |
I could tread carefully here and parse my words, but instead, let's just be modern. |
What, do I have to ask more politely? |
|
Я знаю, как себя вести (как бы повежливее выразиться) в подвижной среде российского бизнеса. |
I know how to deal with a, shall we be polite here, fluid business environment. |
Я бы очень желал, чтобы вы говорили со мной повежливее, ваше превосходительство, не топали ногами и не кричали на меня, как на мальчика. |
I should be very glad if you would speak to me rather more politely, your Excellency, without stamping or shouting at me as though I were a boy. |
I was just sort of wondering... (Exhales) How do I say this politely? |
|
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком. |
Ought to be polite to a man with a gun. |
Это был комплимент, будьте повежливей. |
You get a compliment, you be polite. |
А вы повежливей можете разговаривать? |
' You might be a bit more polite.' |
А все-таки, брат, примите мой совет и будьте повежливей: ведь вам придется иметь дело не с пленными язычниками или восточными рабами. |
Yet, brother, take my advice, and file your tongue to a little more courtesy than your habits of predominating over infidel captives and Eastern bondsmen have accustomed you. |
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей. |
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite. |
Дин, будь повежливей с друзьями. |
Dean, you can't be rude to your friends. |
Тебе стоило быть повежливей с попутчиками. |
You really should be nicer to your traveling companions. |
You know, you really ought to be a little more courteous. |