Повеяло - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Комната была большая и душная, и хотя шел уже пятый час, в окна, когда их распахнули, повеяло только сухостью накалившейся зелени парка. |
The room was large and stifling, and, though it was already four o'clock, opening the windows admitted only a gust of hot shrubbery from the Park. |
Здесь на нее повеяло прохладой, хотя ночь была теплой, безветренной и неподвижный ночной воздух пронизан теплом. |
It was so much cooler here, and even the night was drowned in soft warmth. |
Как только мы подошли сюда, на меня повеяло плесенью от просачивания воды. |
I smelled the mold from water seepage the moment we arrived. |
Но вот с океана повеяло прохладой, и ненависть его как рукой сняло. |
But the cool breezes of the ocean seemed to clear up that hatred as if it had been a curtain. |
Повеяло сыростью. |
A moist wind issued forth. |
Внезапно в лицо ему повеяло прохладой, он оказался у двери верхней галереи. |
All at once, he felt a freshness on his face, and found himself at the door of the highest gallery. |
Повеяло легким ароматом вербены, навечно, казалось, угнездившимся в складках ее платья, -ароматом, который для Скарлетт был неотторжим от образа матери. |
There entered with her the faint fragrance of lemon verbena sachet, which seemed always to creep from the folds of her dresses, a fragrance that was always linked in Scarlett's mind with her mother. |
Теплое дуновение ветра повеяло ей в лицо, принеся с собой запах дыма. |
A faint hot breeze that had sprung up bore the smell of smoke to her. |
Неистовство снаружи продолжалось; но неведомо откуда словно повеяло свежим ветром. Всеобщее оцепенение проходило. |
The tenseness relaxed. The uproar outside continued; but from somewhere a fresh wind seemed to come. |
В комнате сразу повеяло благоуханной ночной прохладой, всколыхнувшей пламя свечей. |
All the perfumed freshness of night flowed in, agitating the flame of the two lighted candles beside the bed. |
Двери растворились, повеяло тёплым ветерком, и мы вздохнули легче. |
The door was opened, and the gust of warm air revived us. |
Маленькое облачко, появившееся на небосклоне, стремительно росло, превращаясь в огромную зловещую грозовую тучу, и на город повеяло леденящим душу ветром. |
The small cloud on the horizon had blown up swiftly into a large, sullen storm cloud and it was as though a faint, chilling wind blew from it. |
Да, приносишь, - сказала Скарлетт, но при этом по телу ее пробежала дрожь, словно на нее повеяло могильным холодом. |
Yes, you are, said Scarlett, but a shiver went over her, like a goose walking across her grave. |
С того вечера, как вернулась его жена со своей дочерью, в воздухе словно повеяло таким ветром, от которого счастье ему изменило. |
Ever since the evening of his wife's arrival with her daughter there had been something in the air which had changed his luck. |
В Париже хоть немного повеяло чувственностью. |
In Paris at any rate she felt a bit of sensuality still. |
A little wave of uneasiness seemed to sigh through the room like an evil breeze. |
|
И снова улица приняла их в себя, на них опять повеяло запахом остывших пожарищ, и черные затемненные окна провожали их, точно процессия катафалков. |
The streets engulfed them once more, the cold stench of old fires drew about them, and the blank, black windows accompanied them again like a procession of catafalques. |
Сейчас ее примеру следуют и другие развивающиеся страны, что свидетельствует о том, что в последние годы в Организации повеяло ветром перемен. |
Other developing countries were now following suit — an indication of the wind of change that had swept through the Organization in recent years. |
Повеяло на прощанье тимьяном; раздались аплодисменты; свет вспыхнул ярко. |
The final blast of thyme died away; there was a round of applause; the lights went up. |
На миг на меня повеяло очарованием чего-то родного, очень знакомого, будто я уже видел эту самую панораму когда-то в детстве. |
For a moment I was possessed with a sense of enchantment, intimate, particular, as though I had seen the scene before in my childhood. |
Небо над вершинами холмов и верхушками деревьев посерело; издалека повеяло утром. |
The sky close about the crest of the hills and trees was beginning to turn from black to grey, with a random suggestion of the morning. |
Услышав эти слова, ошибочно им понятые, барон побледнел, кровь закипела у него в жилах, на него повеяло воздухом рая. |
As he heard the words, misunderstanding their meaning, the Baron turned pale, the blood tingled in his veins, he breathed the airs of heaven. |
Оттуда повеяло холодом, от струи воздуха огонь в лампе вспыхнул на миг густооранжевым светом. |
A cold current of air passed them, and the light shot up for a moment in a flame of murky orange. |
В ясный день, когда солнце еще не грело, но в воздухе ласково повеяло весной, каменный центр Лондона вдруг стал невыносим. |
Suddenly on this beautiful day of soft spring air and chilly sun, urban London was intolerable. |
Затем в стене появилось маленькое черное отверстие, повеяло кладбищенским холодом, и в воздухе распространился запах тления. |
Then I saw a small black aperture, felt a ghoulish wind of ice, and smelled the charnel bowels of a putrescent earth. |
A warm breeze came over the land. |
|
Но в этот момент личико ребенка напряглось, и на Джейми повеяло кислым запахом. |
At that moment, a strained look came over the infant's face, and Jamie could smell a sour odor. |