Подкармливала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies. |
|
Моральным долгом прогрессивных мыслителей вроде нас является продолжать исцелять, подкармливать и готовить будущее человечества. |
It is the moral responsibility of visionaries like us to continue healing, feeding, and fueling the future of humanity. |
Мы не подкармливаем этих волков. |
We are not feeding these wolves. |
Если бы они уступили, у копов появились бы доказательства, что ты принуждаешь подчиненных подкармливать свою зависимость. |
If they caved, it'd give the cops evidence that you intimidated underlings to feed your addiction. |
Спендер подкармливал пламя из рук с таким чувством, словно приносил жертву мертвому исполину. Планета, на которую они сели, -гигантская гробница. |
He fed the fire by hand, and it was like an offering to a dead giant, They had landed on an immense tomb. |
Кто-то подкармливает ее информацией. |
Somebody's been feeding her intel. |
Однако эти результаты были получены в тепличных опытах, где растения ежедневно подкармливали полным минеральным раствором. |
However, these results were found in greenhouse experiments where the plants had been fertilized daily with a complete mineral solution. |
Жил в какой-то дыре, подкармливал осведомителей... |
living in a hole, cultivating informants... |
Она подкармливала зверя каждой грязной уловкой, всей ложью, которую она говорила нам. |
She was feeding the beast with every dirty trick, every lie she got us to tell. |
При выращивании сахарного тростника мочевину после посадки подкармливают сбоку и наносят на каждую культуру ратунов. |
In cultivating sugarcane, urea is side-dressed after planting, and applied to each ratoon crop. |
Like, people popping in, feeding dogs? |
|
Если повезет, они могли бы захватить полезные дикие дрожжи и сохранить некоторые из них живыми, регулярно подкармливая их для постоянного использования и пытаясь избежать загрязнения. |
If lucky, they could capture useful wild yeast and keep some alive, regularly feeding it for ongoing use and trying to avoid contamination. |
Я подкармливаю их костной мукой, чтобы они оставались голубыми. |
I feed them bone meal so they stay blue. |
Политики и СМИ могут затем подкармливать этот оптимизм позитивными сообщениями, которые простая публика не в состоянии ни правильно оценить, ни проверить. |
Politicians and the media then feed this optimism with rosy narratives that the general public is in no position to sort through or confirm. |
Поэтому, сегодня я собираю все, что выпадает и отшелушивается: свои волосы, отшелушившуюся кожу, ногти, я подкармливаю этим съедобные грибы. |
So today, I'm collecting what I shed or slough off - my hair, skin and nails - and I'm feeding these to edible mushrooms. |
A ritualistic killing like this feeds the beast. |
|
Лупи собаку палкой, мори ее голодом, потом ласкай, подкармливай, снова лупи и снова приручай подачками, и в конце концов она начнет проделывать любые фокусы. |
Starve and beat a dog on the one hand; wheedle, pet, and hold meat in front of it on the other, and it can soon be brought to perform. |
В некотором смысле это улучшает почву, привлекая и подкармливая дождевых червей, а также добавляя гумус. |
In some ways this improves the soil by attracting and feeding earthworms, and adding humus. |
Бабушку я видел редко; она работала неустанно, подкармливая деда, который заболевал старческим слабоумием, возилась с детьми дядьев. |
I saw grandmother seldom. She worked unweariedly to feed grandfather, who was suffering from the malady of old age - senile weakness - and had also taken upon herself the care of my uncle's children. |
Фрэнки пришлось даже доплачивать, чтобы найти достойных соперниц, чьих менеджеров он подкармливал напрямую. |
Frankie had to go into his pocket to get her decent fights, sweetening the purse by paying managers on the side. |
(вот оно второе знамение безумия), я не имею права прятать хозяйский крысиный яд, как я делал, подкармливая мышей вместо него. |
Here's the second signpost of my madness. I have no right to hide Ferlinghetti's rat poison as I'd been doing, feeding the mouse instead, so like a dutiful guest in another man's cabin, |
А ты приходишь домой, и начинаешь подкармливать ее галлюцинации, или как ты там это хочешь называть, и ты толкаешь ее за черту. |
You come in here and you start feeding into her hallucinations or whatever the hell you want to call it, you're gonna push her right over the edge. |
Я могу подкармливать гусеницу и я могу нашептывать ей через кокон, но... вылупившись, она следует свой природе, которая выше моего понимания. |
I can feed the caterpillar, and I can whisper through the chrysalis, but what hatches follows its own nature and is beyond me. |