Покалечены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Доставить их всех... ...ко мне живыми и не покалеченными. |
Bring them to me alive and unspoiled. |
Hospitals come and go, but the sick and injured. |
|
Говори за себя, я бы взглянула на его покалеченное хозяйство. |
Speak for yourself, I'd take a peek at them mangled gennies. |
Uh, well, this liver doesn't seem so much mauled as inflated. |
|
Но, даже если я представляю собой несчастного покалеченного парня, я не могу соревноваться с умирающим. |
And even if I work The - the poor crippled guy angle, I can't compete with a dying man. |
Маршировать-то он с его покалеченным коленом, безусловно, не может, однако вознамерился присоединиться к нам - верхом. |
Of course, he can't walk far with his stiff knee, but he was all for riding away with us. |
Пара ссадин - дело житейское. Но если вы сдадите им покалеченного человека, придётся давать объяснения. |
A couple of cuts and bruises is one thing, you try to turn somebody in who's been maimed and disfigured, you're gonna have to give an explanation. |
А вы сМожете работать дрелью с вашей покалеченной конечностью? |
And will you be able to wield the drill with your maimed extremity? |
Родители хотели открытый гроб, но... она была так покалечена... |
Parents wanted an open casket, but... the way she was trampled... |
Наши люди отдали свои жизни и были покалечены, с тем чтобы мир мог быть избавлен от бедствия наркотиков. |
Our men have sacrificed life and limb so that the world may be rid of the scourge of narcotic drugs. |
Где покалеченный солдат со шрапнелью в позвоночнике может погибнуть, вылечиться и снова встать на ноги. |
Where a crippled soldier, shrapnel in his spine can be killed, healed, then brought back to life to walk again. |
Тысячи украинцев — среди них было множество истинных патриотов — были убиты, ранены и покалечены в результате этого военного противостояния. |
Thousands of Ukrainians — among them many selfless patriots — have been killed, mutilated, wounded, or traumatized by the fighting. |
Глассу все же удалось убить медведя с помощью его отряда ловцов, но он остался сильно покалеченным. |
Glass nevertheless managed to kill the bear with help from his trapping party, but was left badly mauled. |
Иногда мир становится покалеченным из-за всей этой политически корректной ерунды. |
Sometimes the world gets crippled by all this political correctness crap. |
Мы правительственные агенты, расследующие вашу причастность к тому, что двое жокеев были покалечены вашими лошадьми. |
We're government agents investigating your involvement with the two horses whose jockeys fell into a coma this week. |
Глядя, как Писториус бросает вызов судьбе и борется на полях спортивных сражений в Лондоне, я вспоминаю многих серьезно раненых и покалеченных военнослужащих, с которыми встретился в военных госпиталях в округе Колумбия. |
Watching Pistorius defy odds and compete in London reminds me of the numerous severely combat wounded I’ve served with at the military hospitals in D.C. |
Разве его купишь на потерянный гарпун, сломанный нож и покалеченные руки? |
Could I buy it with a lost harpoon and a broken knife and two bad hands? |
Если бы эта женщина не была покалечена еще больше, чем я, то ни за что на свете вы не затащили бы меня в одну комнату с ее мужем-свиньей. |
If that woman hadn't been brutalized even worse than I was, there is no way in hell you'd get me in the same room with her pig husband. |
Джинни и их младший сын Уильям присоединились к ее мужу, недавно покалеченному падением с лошади; они поселились в Портленде, штат Мэн. |
Guiney and their younger son, William, rejoined her husband, recently crippled by a fall from his horse; they settled in Portland, Maine. |
Торп, снова покалеченный, выползает из-под обломков и пытается застрелить Ватсона, прежде чем его самого застрелит Шерлок Холмс. |
Thorpe, crippled again, crawls from the wreckage and tries to shoot Watson, before he himself is shot by Sherlock Holmes. |
I'm injured, I don't have to do my accounts. |
|
И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. |
And ourselves, with our 88 soldiers killed, plus the wounded, the maimed. |
Его покалеченный корабль отбуксировали в Ньюпорт для ремонта, и он воспользовался возможностью навестить сестру и племянника в Шотландии. |
His crippled ship was towed into Newport for repairs, and he used the opportunity to visit his sister and nephew in Scotland. |
За утесами и увалами лес прорезала глубокая рана - там были покалечены стволы, и дальше проехалась широкая борозда, оставив только бахромку пальм у самой лагуны. |
Beyond falls and cliffs there was a gash visible in the trees; there were the splintered trunks and then the drag, leaving only a fringe of palm between the scar and the sea. |
Они покалеченные люди. |
They're very misshapen people. |
А также сотрясения мозга, три сломанных ребра и покалеченная селезёнка. |
You also have a concussion, three cracked ribs, and a bruised spleen. |
Ты всерьез думаешь, что покалеченный горец и беременная англичанка справятся с этим? |
You certainly have high opinion of what a... crippled Highlander and a pregnant English woman can accomplish. |
You heard about the lion mauling. |
|
Его нога покалечена. |
His leg's pretty messed up. |
86 пока держатся, но покалечены, больны или... или это с ними случится в лазаретах. |
86 still on strength, but maimed or sick or... or being made so in hospitals. |
Это моя работа - встать на дороге у вреда, чтобы защитить слабых, покалеченных, безногих и так дальше. |
It's actually kind of my job to put myself in harm's way to protect weaker people such as yourself who are crippled in the leg and whatnot. |
Ты представляешь чувство, когда приходишь домой и видишь четыре трупа своих детей? Еще одна покалечена, а двое сбежали, спасая себя? |
Do you have any idea what it feels like to come home and find 4 of your children dead, another one impaled, two running for their lives? |
Но он сильно ослаб от потери крови, и его покалеченная рука мешала ему держать равновесие. |
But his balance was hampered by his dead and useless arm, and he was weakened by the loss of blood. |
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр. |
I don't want any invalid washed-up cabaret artists in my beautiful basement, sir. |