Сарайчике - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Sometimes a heavy crash and the lean-to shivers. |
|
They pushed the lantern into an outhouse, and went back to the brink of the stream. |
|
Потом мистер Мак-Нотон подкатил тачку к сарайчику, расположенному поблизости. |
Mr McNaughton wheeled the wheelbarrow to a small shed beside it. |
Жить в этих сарайчиках не так уж плохо. |
Living in these pods isn't so bad. |
Yeah, what's a print shed? |
|
Джонни Гэллегер стоял в дверях жалкого сарайчика, который служил кухней для маленького лагеря лесозаготовителей. |
Johnnie Gallegher was standing in the doorway of the miserable shack that served as cook room for the little lumber camp. |
Спрятался в тени сарайчика и, выглянув из-за угла, посмотрел на Терру. |
Got into shade of shed and pecked around edge at Terra. |
Jimmy's la grange for beauty and the beast. |
|
Возле дома стоял какой-то сколоченный на скорую руку сарайчик. Женщина шла от сарайчика, а мужчина - с другой стороны. |
The woman had come out of a shack that had been put up behind the house; the man was approaching from the opposite side. They took up positions confronting Graeber. |
Куры ушли со двора и спрятались от зноя в сарайчике для инвентаря. |
The few chickens had left the yard to hide in the tool shed from the sun. |
На самом деле, сейчас я живу в сарайчике, и это, кстати, очень смешная история. |
Actually, currently I live in the storage pod, which is a funny story. |
Гору замело, засыпало сарайчики во дворе - и стала гигантская сахарная голова. |
The back-gardens filled up with snow, and the hill turned white until it became one gigantic sugar-loaf. |
В сарайчике за шлюзом среди всякой всячины был служебный телефон. Я подключился к нему, набрал номер Майка и вышел под открытое небо. |
Was a service phone in utility shed outside lock; jacked into it, punched Mike's number, went outside. |
But that toolshed's seen better days. |
|
Эта семья, видно, здесь поселилась, сколотила себе сарайчик и считала все, что удавалось откопать из-под обломков, чем-то вроде ниспосланной ей манны небесной. |
The family had moved in, had built the shack and now obviously regarded everything they could scrape together out of the rubble as manna from heaven. |
Я приношу из барака кастрюли и дрова, и мы забираемся в маленький заброшенный сарайчик, который заранее держали на примете для подобных случаев. |
I fetch a dixie and wood from the hut and we crawl into a small deserted lean-to which we use for such purposes. |
За изгородью с той стороны был большой сад и узкий деревянный сарайчик. |
The fence enclosed a large garden and a narrow wooden outhouse. |
Г де-то на улице застучали в ворота, и в сарайчике хрюкнула свинья. |
Somewhere in the street there was a knocking at a gate and the sow grunted in her sty. |
В соседней комнате громко вздохнул хозяин, потом немного погодя в своем сарайчике хрюкнула свинья, и опять все смолкло. |
Her master heaved a loud sigh in the next room, then soon afterwards the sow grunted in her sty, and then all was still again. |