Свершиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Свершиться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
happen
Translate
свершиться -

произойти, случиться, совершиться, воплотиться, состояться, стать реальностью, разыграться, облечься в плоть и кровь, претвориться в жизнь, осуществиться, сбыться, реализоваться, содеяться, воплотиться в жизнь, стать явью, облечься плотью и кровью, исполниться, выполниться, материализоваться


Лицо Хитклифа яснее всяких слов выразило горькую досаду на то, что он сам, собственными руками помешал свершиться возмездию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It expressed, plainer than words could do, the intensest anguish at having made himself the instrument of thwarting his own revenge.

Министр внутренних дел всегда отвечал, что правосудие должно свершиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Home Secretary always said that justice must take its course.

Он не даст свершиться кое-чему плохому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is going to stop bad things from happening.

А мы - мы видели и мы дали всему этому свершиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we-we saw it and let it happen!

Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace.

Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen?

То, чему свершиться здесь более важно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is to happen here is more important.

И где же ещё свершиться кровавому действу, как не в главном отеле, которым владеет и управляет Магнуссон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what better place for the deadly deed to occur than the flagship hotel Magnusson owns and operates.

Иногда политика должна отойти на второй план и позволить свершиться нужному делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes politics has to take a backseat to doing the right thing.

Иоанн Креститель, не дай свершиться этому злодейству!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

John the Baptist, stop their evil plan.

Я выступаю здесь как очевидец зверств, которым мы позволили свершиться во имя соблюдения расстановки сил!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am also here today as a witness to a horror that we have all too often allowed to perpetuate, in the name of an imagined ideal and adherence to established order.

Это должно было свершиться и действительно свершилось за то время, через которое промчалась моя Машина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This adjustment, I say, must have been done, and done well; done indeed for all Time, in the space of Time across which my machine had leaped.

Я молила Бога, чтобы он не позволил свершиться этому браку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I prayed to god not to let this marriage happen.

Только полчаса отделяли его от того, что должно было свершиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only half an hour separated him from what was about to happen.

Я знаю, это тяжело слышать, но здесь должно свершиться правосудие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know it's hard to hear, but justice has been done here.

Он начинает понимать, что чудо Бойда и вера, позволившая ему свершиться, все-таки реальны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He begins to understand that Boyd's miracle, and the faith that enabled it, are real after all.

Он отдал свою жизнь за то, чему никогда не суждено свершиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sacrificed his life for a vision that will never be fulfilled.

Если искренне ты любишь и думаешь о браке, завтра утром ты с посланной моею дай мне знать, где и когда обряд свершить ты хочешь,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite,

Ах да, и если она сама добровольно попросит меня свершить причащение её к Делу Божьему, Это будет ценнейший поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, and he suggests that if she voluntarily sought admission with us, that in itself would be a very valuable thing.

Помогите свершить правосудие и возмездие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Help me in visiting justice and vengeance upon him?

Для того, чтобы свершить все эти великие деяния, мистер Норрелл на долгие годы запер себя в библиотеке!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to perform his extraordinary deeds, Mr Norrell shut himself away for years and years, reading books!

Если он считал, что я в чем-то схож с ним и потому не убил меня, то я обязан многое свершить!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he figured there was something in me that was like himself and couldn't kill me because of it, then what a job I have ahead of me!

А теперь скажи, милая Маргарет: неужели я не достоин свершить нечто великое?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, dear Margaret, do I not deserve to accomplish some great purpose?

Чтобы свершить этот последний подвиг, одни каре расположились на высотах Россома, другие на равнине Мон -Сен -Жан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had taken up position for this final action, some on the heights of Rossomme, others on the plain of Mont-Saint-Jean.

Директор знал, что, для того чтобы свершить задуманное, у него крайне мало времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kohler knew he had very little time to accomplish what he had come for.

Теперь он сможет свершить возмездие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he's getting his vengeance.

Размышляя над тем, что мне удалось свершить -как-никак создать разумное живое существо, - я не мог не сознавать своего превосходства над обычными людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I reflected on the work I had completed, no less a one than the creation of a sensitive and rational animal, I could not rank myself with the herd of common projectors.

Возможно, если бы больше усилий и ресурсов было затрачено для охоты на бин Ладена, и меньше – для создания «правительственного анклава» в Мардже, суд над лидером «Аль-Каиды» удалось бы свершить еще в 2009 или 2010 году?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might more effort and resources applied to hunting bin Laden, and less to bringing government in a box to Marja, have brought justice to the AQ leader in 2009 or 2010?

Глик окрестил его самаритянином последнего часа - прекрасное название для неизвестного человека, явившегося в последний момент, чтобы свершить доброе дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 11th Hour Samaritan, Glick had called him-a perfect name for the faceless man appearing at the last moment to do a good deed.

Позволь мне вернуть его, чтобы свершить правосудие

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give me leave to bring him back to justice.

Вас, кто знает убийцу моего отца, я призываю вас свершить правосудие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To you who know the murderer of my father, I call to you... ..that he may meet your justice.

Он собирался войти, свершить возмездие и уйти незамеченным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He expected to walk in, complete his revenge, and be gone with no one the wiser.

Вы должны свершить правосудие, арестовать убийцу или убийц Маринео и представить мне необходимые доказательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must exact justice here. Arrest Marineo's killer or killers and give me the evidence to jail them for life.

Встав с постели, ассасин еще раз восхитился величием того дела, которое ему предстояло свершить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he got out of bed, he reveled in the honor of the job before him.

Он был предан братьями Сикибу-Дайю и оставлен брошенным на маленьком острове в Кеймане, но вернулся, чтобы свершить свою месть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is betrayed by the Shikibu-dayū brothers, and left abandoned on a small isle in Keiman, but returns to wreak his vengeance.

Над тобой могут свершить обряд крещения за 50 человек, за 100 человек, которые умерли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can be baptized for about 50 people, 100 people that've died.



0You have only looked at
% of the information