Собственный двор - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на свой собственный риск - at its sole risk
собственный опыт - first hand experience
собственный шум - inherent noise
собственный счет - own expense
собственный эскиз - own sketch
собственный моральный кодекс - own moral code
собственный жесткий диск - own hard drive
собственный модный дом - own fashion house
собственный пляж - private beach
собственный магнетизм - intrinsic magnetism
Синонимы к собственный: собственный, свой собственный, родной, любимый, оригинальный, надлежащий, правильный, присущий, свойственный, должный
Значение собственный: Принадлежащий кому-чему-н. по праву собственности.
имя существительное: courtyard, court, yard, outdoors, out-of-doors, garth
скотопригонный двор - stockyard
школьный двор - schoolyard
железнодорожный двор - railway yard
передний двор - front yard
воеводский двор - Provincial yard
княжий двор - Princely Court
Банатский Двор - Banatski Dvor
выходить в двор - overlook yard
Гостиный двор - Gostiny Dvor
сушильный двор - dryyard
Синонимы к двор: дарбар, дурбар, клуатр, дворик, дворишко, руддвор, стройдвор, надворье, шихтарник, шихтоплац
Значение двор: Участок земли между домовыми постройками одного владения, одного городского участка.
Когда Ли въехал на бричке во двор, Самювл сидел в тени и наблюдал, как его сын Том мастерит капкан собственной, принципиально новой конструкции для ловли енотов. |
Samuel was sitting in the shade, watching his son Tom design and build a revolutionary coon trap, when Lee drove up in the Trask cart. |
Эрув, как правило, включает в себя многочисленные частные дома, а также полуобщественный двор, собственность которого разделяется ими. |
The eruv typically includes numerous private homes, as well as a semi-public courtyard whose ownership is shared by them. |
Кадрусс остался стоять на площадке лестницы, пока не убедился собственными глазами, что Андреа не только спустился вниз, но и пересек двор. |
Caderousse remained on the landing until he had not only seen Andrea go down the three stories, but also cross the court. |
Это побудило Королевский монетный двор начать собственное расследование, которое, таким образом, помешало чалонеру стать его надзирателем. |
This caused the Royal Mint to instigate its own investigations, which thus thwarted Chaloner's ambition to become its overseer. |
Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности! |
Honestly, these Bolsheviks, they come in here, they treat the place like a hotel, they've no respect for other people's property. |
Чтобы обеспечить свою собственную безопасность, французы перенесли двор из Феса в Рабат, который с тех пор служит столицей. |
To ensure their own safety, the French moved the court from Fez to Rabat, which has served as the capital ever since. |
He must establish his own household there. |
|
Не было универсальной структуры для королевского двора Майя, вместо этого каждое государство формировало королевский двор, который был приспособлен к его собственному индивидуальному контексту. |
There was no universal structure for the Maya royal court, instead each polity formed a royal court that was suited to its own individual context. |
Загляните на собственный задний двор, посмотрите в зеркало. |
What can you do that is more responsible than what you're doing now? |
Гонорий не мог контролировать свой собственный двор, и смерть Констанция положила начало более чем десятилетней нестабильности. |
Honorius was unable to control his own court, and the death of Constantius initiated more than ten years of instability. |
После этого королева переехала в Эстергом и основала там свой собственный двор под защитой Лодомера и его войск. |
After that the queen moved to Esztergom and established her own court there under the protection of Lodomer and his troops. |
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор ... |
Although this story tarnishes the international image of Quebec and Montreal, Mr Duchesneau invites anyone laughing to look in their own backyard... |
Шведские и финские поселенцы продолжали иметь свою собственную милицию, религию и двор, а также пользоваться значительной автономией под властью голландцев. |
The Swedish and Finnish settlers continued to have their own militia, religion, and court, and to enjoy substantial autonomy under the Dutch. |
Они свернули в широкую кирпичную арку и въехали во двор между самим домом и конюшней. |
They turned again under a wide brick archway and into the yard between the hotel and its stable. |
Я выскочил из подворотни во двор и действительно увидел мальчика. |
I bounded out of the alley into the yard and saw him. |
Енот пересек освещенный двор соседнего участка и направился к мусорным бачкам. |
A raccoon crossed through the yard light of a neighboring cabin, heading back toward the garbage cans. |
Беатриса резко повернулась спиной к портрету, снова вышла во двор. |
Beatrice suddenly turned her back on the painting, walked out into the courtyard again. |
Затем он перевел часть избыточно полученных сумм бывшему собственнику здания, которому эта ассоциация также задолжала и который желал эту задолженность получить. |
Subsequently it transferred part of this surplus to the former owner of the building that was also claiming outstanding payments from the association. |
Почему бы и Нью-Йорку не найти новое место для собственного напоминания о том, на какие бесчинства способны бедняки, если их поднимет и поведет за собой харизматическая личность. |
There's no reason that New York shouldn't find a new place for its own reminder that poor people can rise up and do ugly things when led by a charismatic individual. |
Окна на улицу были закрыты ставнями, а у одного из тех окон, что выходили во двор, поставили стол с твердым валиком под спину. |
The windows toward the street were closed with shutters, while at one of those windows, which gave out upon the yard, was put a table with a hard bolster to put under the back. |
Отхлебывая виски, он наблюдал за худощавой маленькой женщиной в халате, которая стирала в рукомойнике чулки в номере, находящемся напротив его собственного. |
And as he drank his whisky he watched a skinny little woman in a bathrobe washing her stockings in a basin in a room on the other side of the air shaft. |
Yeah, only the envelopes are all over the yard, you numbskull! |
|
Тут он взвизгнул тихонько и соскользнул кувырком с крыши-то во двор,- расточился! |
At that he gave a low howl and slipped head over heels from the roof to the yard so he was scattered! |
The Austrian court's strict etiquette comes from Spain. |
|
The agents walked round the yard, growing more and more mystified. |
|
То выбегала она из тени криптомерий, то возникала она в мандариновой роще, то перелетала через черный двор и, трепеща, уносилась к Ботаническому саду. |
At one moment it was seen coming out of the shade of the cryptomeria, at another it rose from a mandarin grove; then it raced across the back yard and, fluttering, dashed towards the botanical garden. |
He went into the courtyard, then turned left. |
|
Собственно, в его лёгочной ткани есть лишь очень небольшой осадок, а, следовательно, курил он нечасто. |
In fact, there was very little residue in his lung tissue, suggesting he smoked infrequently. |
The prison guard went out, saw him and said. |
|
Отойдя от этой двери, бледный человек удалился в спальню и поднял судорожно сжатой рукой занавеску окна, выходящего во двор. |
From that glass door the pale-faced man went to the count's bedroom and raised with a constricted hand the curtain of a window overlooking the court-yard. |
Сходя с крыльца на двор, она уронила костыль и беспомощно остановилась на ступенях, вцепившись в струну перил прозрачными руками, тонкая, слабенькая. |
Coming down the steps into the yard, she let her crutch fall, and stood helplessly on the step, holding on to the balustrade with her transparent, thin, fragile hands. |
Таких как, христианский интузиаст Мел Гибсон, у которого есть... собственная комната, которую он иногда использует. |
Such as Christianity enthusiast Mel Gibson, who has his own room... on permanent reserve. A room which he barely uses. |
А когда-то на этом пространстве умещался весь город, ибо на месте площади Дофина некогда находился Монетный двор. |
For one thing, this island was at first the whole of the city, for the plot now forming the Place Dauphine was a meadow attached to the Royal demesne, where stood a stamping mill for coining money. |
In the morning, they could walk out into the front yard from their bedroom. |
|
Я подумала о том, как волнующе будет подвергнуть моего собственного ребенка ранней диагностике. |
I've been thinking about how exciting it will be to expose my own child to early pattern recognition. |
что ж, это... третий дом с другой стороны улицы, там есть двор и в нём мотоцикл. |
well, it's... the third house on the opposite side of the street... the yard is there and the bike is there. |
Хоуард оставил их, подошел к двери амбара и остановился, глядя во двор. |
He left them and walked to the door of the barn and stood looking out. |
Они все обсудили этим же вечером за ужином в задней комнате магазина, где, собственно, и жил ван дер Мерв. |
They talked about it at dinner that evening in the room in back of the store that was the Van der Merwe living quarters. |
Проходной двор, а не ординаторская, что за безобразие! |
A public square, not an interns' room, it's outrageous! |
Двор в сизой мгле и предметы как тени как утопшие в воде стоячей |
outside the gray light the shadows of things like dead things in stagnant water |
Это другое дело. Но все-таки ступайте на постоялый двор и возьмите там пристяжную. А конюх проводит вас по проселочной дороге. |
That is different; but go to the inn all the same, and get an extra horse; the stable-boy will guide you through the crossroads. |
Человек, шедший через задний двор, припадал, как Уилл Бентин, на деревянную ногу. |
The man who was making his way across the back yard stumped, like Will Benteen, on a wooden leg. |
Они пересекли двор и вошли в хлев. Макихерн отворил дверь стойла и отступил в сторону. |
They crossed the back yard and went on toward the stable and entered. McEachern opened the crib door and stood aside. |
Да, когда я выходила во двор, то посмотрела на часы. |
Well, I looked at my watch when I got up. |
Джо следует за нею, и, пройдя несколько шагов, они входят в безлюдный двор. |
Jo follows her a pace or two into a quiet court. |
Он запнулся за порог крыльца и выскочил на двор, а бабушка перекрестилась и задрожала вся, не то молча заплакав, не то - смеясь. |
He halted on the threshold, and then stepped into the yard; and grandmother, trembling all over, crossed herself and did not seem to know whether she wanted to laugh or cry. |
He saw that Grandma had gathered an apronful of cucumbers and was about to go back. |
|
Юнкера настороженно глядели вдаль, подымая головы от земли, ждали, что, собственно, произойдет? |
Raising their heads, the cadets peered dutifully ahead, wondering what exactly was supposed to happen. |
Своими листьями, похожими на слоновье уши, он ограждал двор от палящего южного неба. |
With its leaves, which resembled elephant's ears, it shielded the courtyard from the scorching southern sky. |
Превосходно... но сколько же они ассигнуют на мой двор, на мои фантазии? |
Excellent.. . but how much will they assign me for my court, for my fantasies? |
And the mint wants in on the act. |
|
Войска под командованием Куроды Нагамасы сформировали Авангард правой армии и двинулись к Хансону, что сильно встревожило двор в Хансоне. |
Forces under Kuroda Nagamasa formed the vanguard of the right army and marched toward Hanseong, which deeply disturbed the court at Hanseong. |
Юон убил Шарло, сына императора, в целях самозащиты, поэтому он должен был посетить двор эмира Вавилона и совершить различные подвиги, чтобы добиться помилования. |
Huon had killed Charlot, the Emperor's son, in self-defense, and so he must visit the court of the amir of Babylon and perform various feats to win a pardon. |
Он основал нью-йоркский офис компании и в 1979 году стал президентом собственного подразделения Koch Engineering, переименованного в Chemical Technology Group. |
He founded the company's New York City office and in 1979 he became the president of his own division, Koch Engineering, renamed Chemical Technology Group. |
Задний двор церкви стал местом казни в 1896-1898 годах при расстреле Филиппинских повстанцев и подозреваемых испанскими войсками. |
The backyard of the church became the execution grounds from 1896-1898 in shooting down Filipino rebels and suspects by the Spanish forces. |
Поскольку Англия была самым большим и богатым из двух королевств, Яков перевез свой двор в Лондон, в Англию. |
Since England was the larger and richer of the two Kingdoms, James moved his court to London in England. |
Он велел перестроить Каштановое крыло, бывший двор конторы, так, чтобы оно соединялось с замком висячей галереей. |
He had the chestnut tree wing, the former courtyard of the offices, rearranged so as to connect it to the chateau by a hanging gallery. |
Войска Ходзе легко выиграли войну, и императорский двор оказался под прямым контролем сегуната. |
The Hōjō forces easily won the war, and the imperial court was brought under the direct control of the shogunate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «собственный двор».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «собственный двор» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: собственный, двор . Также, к фразе «собственный двор» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.