Ступайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ступайте - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
go
Translate
ступайте -


Ступайте же скорее, скорее!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get on, make haste, make haste!

Грузин сказал: ступайте в монастырь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gruzin told me to go into a nunnery.

Вы соорудили роскошную клетку для попугая, который полюбился вам... Ступайте, спросите у бразильского ара, благодарен ли он тому, кто посадил его в золоченую клетку?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have built a splendid cage for a parrot that amuses you. Go and ask a Brazilian cockatoo what gratitude it owes to the man who placed it in a gilded cage.

Ступайте же, приготовьтесь встречать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can go and make ready for me.

Ступайте за водой - вон туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you go git water-right down there.

Ступайте с миром и любовью служить Слову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go in peace and love to serve the word.

И когда Тарговишт станет кладбищем моей любви, ступайте в другие земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And once Targoviste has been made into a graveyard for my love, go forth into the country.

Леопардо, ступайте на кухню, пусть полковнику приготовят легкий ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leopardo, go to the kitchen. Have a light meal prepared for the colonel.

Вы нас испугали, ступайте переодеться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gave us a fright! Go change, damn it!

Да, вызываю, ступайте, я так хочу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I do challenge you. Go, for such is my will.

Ступайте по домам, соберите людей, ждите моего сигнала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go home, raise men and wait my call to arms.

Ну хорошо, ступайте теперь и проведите осмотр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hooper, do you mind inspecting D squad now?

Коронер говорит: - Так ступайте и приведите его сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Says the coroner, go and fetch him then.

Так ступайте за мною, - сказал аббат. Он спустился в подземный ход и исчез в нем; Дантес последовал за ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Follow me, then, said the abbe, as he re-entered the subterranean passage, in which he soon disappeared, followed by Dantes.

Ступайте и разглядите хорошенько железную решетку, в которой каждый прут загнут наподобие гарпуна, разглядите решетку вокруг вон того высокого особняка, и вы найдете ответ на свой вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go and gaze upon the iron emblematical harpoons round yonder lofty mansion, and your question will be answered.

Ступайте, ступайте к дьяволу! а не то я сию минуту дам знать, и вас тут... Уносите ноги, говорю я вам, скорее!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go, go to the devil! If you won't, I'll give the alarm this moment. Take yourselves off quickly, I say!

А теперь ступайте с отцом Джоном в нашу часовню и молитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now go to the chapel with Father John and pray.

Джеггерс, - вмешалась мисс Хэвишем к великому моему облегчению, - оставьте моего Пипа в покое и ступайте оба обедать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jaggers, interposed Miss Havisham, much to my relief, leave my Pip alone, and go with him to your dinner.

А теперь ступайте... и сделайте всё возможное, чтобы Белоснежка украла кольцо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now run along and... and do everything you can to make sure Snow White gets that ring.

Ступайте! - говорил один из них, отворяя одною рукою дверь, а другую подставляя своему товарищу для принятия от него ударов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go in! said one of them, opening the door with one hand, and holding out the other to his comrade to receive his blows.

Это другое дело. Но все-таки ступайте на постоялый двор и возьмите там пристяжную. А конюх проводит вас по проселочной дороге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is different; but go to the inn all the same, and get an extra horse; the stable-boy will guide you through the crossroads.

Слушайте и запомните: возьмите эти семьсот флоринов и ступайте играть, выиграйте мне на рулетке сколько можете больше; мне деньги во что бы ни стало теперь нужны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen to me. Take these 700 florins, and go and play roulette with them. Win as much for me as you can, for I am badly in need of money.

Он накормил их, дал по пуду муки и отпустил: ступайте к шуту!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fed them, gave them a bushel of flour each, and let them go: 'Get along with you,' he said.

Если речь идет о пошлинах или налогах... Ступайте на кладбище и поговорите с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it's about duties or tax... go to the cemetery and talk to him.

Ступайте по коридору, отоприте большую дверь, войдите и хорошенько захлопните за собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go down that corridor, unlock the big door, and go inside and shut the door tight.

Ступайте вон от меня, я не хочу сидеть вместе с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go out of my room; I don't care to sit with you.

Картер, Дэниел, ступайте к вратам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carter, Daniel, head toward the gate.

Ступайте отдохните немного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go, take a little repose.

Ступайте от меня теперь к черту, а к завтраму я что-нибудь выдавлю из себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go to the devil now, and to-morrow perhaps I may wring something out of myself.

Ступайте! отдохните с дороги! не до разговоров теперь, завтра поговорим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come now. Take a rest, you must be tired after the journey. This is not the time for discussion. We shall talk to-morrow.

Ступайте теперь оба к нему! чай, он и буркалы-то свои проглядел, вас высматриваючи!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you two go to him. The idiot is wearing out his silly eyes looking for you.

Тибинг у меня. Ступайте через Чептер-Хаус, южный выход, и дальше — в сад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have Teabing. Go through Chapter House, out south exit, to public garden.

Ступайте вниз и закажите нам чего-нибудь позавтракать, - приказал он своему слуге громким и бодрым голосом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go down and order some breakfast, he said to his man in a loud cheerful voice.

Или идите в ссылку на добродетельный чердак и обручитесь с каторжным трудом, или же ступайте иной дорогой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either take up your quarters in a garret, live virtuously, and wed your work, or set about the thing in a different way.

Ступайте в картографическую комнату короля, и постарайтесь определить, куда он собирался следовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go to the king's map room. Consider what we have learnt, and make sound judgment of where he was to journey.

Ступайте в ванную, пока я выпускаю воздух из ваших игрушек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Head up to the tub while I deflate your toys.

Ступайте лягте спать! Теперь больше нечего ждать этого сумасброда: он пошел в Г иммертон и там заночевал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, come to bed! there's no use waiting any longer on that foolish boy: he'll be gone to Gimmerton, and he'll stay there now.

Ступайте, ступайте! и будьте довольны тем, что дают вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go on and be content with what you get.

Ступайте от Корлиерсовой излучины до самых доков Коентиса, а оттуда по Уайтхоллу к северу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go from Corlears Hook to Coenties Slip, and from thence, by Whitehall, northward.

Все ваши дела с Фуриями отправляйте мне, и я буду приезжать к вам в офис но больше никогда не ступайте на землю Фурий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any business you have with The Furies, send for me, and we'll conduct it at your offiice, but... don't ever set foot on The Furies again.

А теперь ступайте с Баком и проспитесь хорошенько.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You go on with Buck, now, and get a good sleep.

Сюда, - светил Шатов по лестнице, - ступайте, -распахнул он калитку на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This way. Shatov lighted him down the stairs. Go along. He flung open the gate into the street.

Ступайте оба и в следующий раз извольте слушаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go away, both of you, and don't be naughty again.

Ступайте в ваши округа и районы и организуйте митинги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go into your respective wards and districts and organize meetings.

Эй, слуги, ступайте же к воротам! - сказал Седрик, как только в зале поутихло и можно было расслышать его слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the gate, knaves! said the Saxon, hastily, as soon as the tumult was so much appeased that the dependants could hear his voice.

Передайте Боулсу, что меня нет дома, или ступайте вниз и скажите, что я чувствую себя очень плохо и никого не принимаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell Bowls not at home, or go downstairs and say I'm too ill to receive any one.

Ступайте поглядите на эти персидские ковры, и в один прекрасный день ответ придет к вам сам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go and look at those Persian carpets, and one of these days the answer will come to you.

Ступайте в деревню. Попросите Манетту принести свечей из церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go tell the deaf one... to bring some candles from the church.



0You have only looked at
% of the information