Собьет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я тут подумала, что хитроумному венецианцу, такому как ты, должно показаться очевидным, что ничто не собьёт Департамент с нашего следа так, как обед с Винченцо Фабри. |
Then I thought it would have been obvious to a devious Venetian like you that nothing would throw the department off our scent more than a lunch with Vincenzo Fabri. |
До следующего чего-то большого, что собьет тебя с ног. |
Until the next big thing sweeps you off your feet. |
Something will happen, like you'll get hit by a bus. |
|
Это собьет с вас спесь. |
It cuts you down to size. |
Уважаемые присяжные заседатели, пусть вас не собьёт сочувствие, предвзятость или пристрастность. |
Members of the jury, you will not be swayed by sympathy, prejudice or passion. |
Скорее всего, это собьет с толку новых читателей и вызовет войны редакторов среди опытных. |
Likely to confuse new readers and cause edit wars among experienced ones. |
The men will be confused, but the culprit will be alarmed. |
|
Собьет с нее спесь. |
Takes her down a few pegs. |
Его наставник говорит, что его интуиция собьет с толку любого. |
His tutor says he is showing a disconcerting insight. |
На станции Кони-Айленд... вагон собьёт автостоп и затормозит. |
They get to Coney Island, they hit the trippers and the brakes will come on. |
Копченого и таглианского правителя со своей сестрицей это наверняка собьет с толку. |
Smoke and the Taglian prince and his sister would be baffled. |
Возможно он собьет его с толку, и тот не сразу узнает, что мы вышли на него. |
He might be able to get him to trip up before he knows we're on to him. |
Моя мама сказала, если я еще раз сделаю так, она собьет всю эмаль с моих зубов, и мой отец сказал, что я не могу больше ни к кому ходить в гости. |
My mum said, if I ever did that again, she slapped all the tartar of my teeth, Plus my dad said, I can't come over any more. |
Now my copy will mislead Agent Jones. |
|
Если подойдете слишком близко, собьет с ног и выпотрошит своими 8-сантиметровыми когтями. |
If you get too close, he'll knock you to the ground and disembowel you with those three-inch talons. |
Надо остаться на тротуаре, тебя все равно не собьет автобус. |
Stay on sidewalk, you don't get hit by bus. |
А если я пущу их на биржу, это собьет цену. |
If I sell that stock on the open market, it'll knock the price way down. |
Это собьет жар. |
It'll bring down the fever. |
Если парни увидят, что он со мной так разговаривает, это собьет их со следа. |
If the other guys see him talking down to me like that, they will totally be thrown off track. |
Это собьет их со следа. |
It'll put them off your scent. |
В смысле, чёрт, он же летит к нашей военной базе. Все люди внизу, на земле, они ждут, когда же он собьёт Миг, они жаждут крови. |
I mean, shit, he's on his way to our base camp, and all the people on the ground below, they're waiting for him to take the Mig down, and they're bloodthirsty. |
С его историей болезни, если холод не собьет его с ног, то детоксикация уж точно. |
With his medical history, if the cold doesn't take him down, I'm betting detox will. |
I could get hit by a bus on the way to the desert tonight. |
|
Я это понимаю, но я собью эту кеглю, а потом она собьёт все остальные. |
I realize that, but I will knock down this pin, and then this pin will knock down all the other pins. |
Yeah, I was sort of hoping you'd get hit by a bus first. |
|
Я знаю, что жизнь полна неожиданностей, но иногда просто нужно выйти за дверь и надеяться, что тебя не собьёт автобус. |
I know everything in life is uncertain, but sometimes you have to walk out the door and hope there's not a bus. |
Акции Tesco продолжают восстанавливаться, и эта новость вряд ли собьет с курса цену. |
Tesco shares continue to stage a recovery, and this news is unlikely to knock the stock price off course. |
Это собьет пилота с толку и создаст у вас небольшое преимущество. |
It will mislead the driver enough that you'll have a slight added edge. |
Нет, нет, вас этот бред определённо не собьёт с толку. |
Surely you've seen through that particular stupidity. |
If we can attach this, it should knock it out of phase. |
|
ты говоришь это потому, что ты боишься Что тебя собьет автобус? |
Are you saying that because you're afraid you'll get hit by a bus? |
Если эта нелогичная статья будет выдана за факт, она собьет с толку и дезинформирует массы. |
If this illogical article is passed off as fact, it will confuse and misinform the masses. |
Он следует за ней во все приключения; она непременно собьет его с пути, непременно поглотит его в трясине. |
He follows it to all adventures; it is sure to lead him out of his way, sure to engulf him in the mire. |
If the circumstances were right, maybe one of them would panic, swerve, and run him down. |
|
But Bart thought it would be too confusing for you. |
|
Пока кто-нибудь меня вскорости не собьет. А вы не подвозите кого попало. |
Except some folks brake sooner and don't give lifts |
Уит и господа бога будет поправлять, если тот собьётся со счёта. |
Whit would correct the good lord if he got the count wrong. |
Да, ведь если этот пуп земли возьмёт и собьётся со счёта, наблюдатель должен просигналить ему, чтобы он отваливал. |
Oh, yeah, it's not, you know, because if Grey Poupon over here ever loses the count, it's up to his table's spotter to give him the signal to get out. |
Если тебя собьет автобус, не стоит смущать медсестер непристойными трусами. |
You get hit by a bus, you don't want to embarrass the nurse with an unseemly pant. |
Знаешь, Карл, говорят, в Калифорнии все растет так быстро, что, как только посеял, сразу отходи в сторону, а не то с ног собьет. |
Look, Charles, things grow so fast in California they say you have to plant and step back quick or you'll get knocked down. |
Меня же автобус собьёт. |
I'm gonna get hit by a bus. |
Если тащить кого-то головой вперёд, одежда наверняка собьётся вниз. |
If you're dragging someone headfirst, they'd stay down. |
And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. |
|
Когда Марта Хьюбер была молодой девушкой, мечтала, что красивый миллионер, случайно, собьет её с ног. |
As a young woman she fantasised a handsome millionaire would sweep her off her feet. |
Siblings, let us not be down on it. |