Увертывались - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Увертывались - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
увертывались -


Фельдман увертывается от удара, но сам не наступает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feldman ducks a haymaker, but fails to follow up.

Что вы обнаруживаете, увертываясь от нее? Собственный позор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What side of oneself does one display in evasions? the shameful side.

Для нас сеть только один танец это - возможность увертываться от их ударов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only dancing we're gonna do is to try and dodge their blows.

Вместо того чтобы увёртываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of dodging the issue.

Увидя нас, он начал увертываться от нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he saw us coming he started to sneak away.

Вот уж по кому каторга давно тоскует!.. Раз десять он мне попадался в руки и всегда, подлец, как-то увертывался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There, now, is somebody that a sentence to hard labour is hankering after... Some ten times he fell into my hands; and always, the skunk, gave me the slip somehow.

Надо быстро увёртываться от снарядов, Лили, вот в чём секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to duck fast Lilly. That's the secret.

Она не успевала увертываться, и бык несколько раз толкнул ее своим сильным боком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She scarcely managed to turn away, when the bull pushed her several times with a powerful sideswipe.

Они швыряли кости и овощи в фермера и его сыновей, заставляя их увертываться, и шумно хлопали в ладоши, когда попадали в цель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They threw bones and vegetables at the farmer and his sons, kept them dodging all the time, and applauded uproariously when a good hit was made.

Ты замахиваешься, но не бьешь по мячу, а увертываешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get ready as if to kick the ball but miss it.

Так он впервые испытал боль и стал избегать ее, сначала просто не подвергая себя такому риску, а потом научившись увертываться и удирать от наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus he learned hurt; and on top of it he learned to avoid hurt, first, by not incurring the risk of it; and second, when he had incurred the risk, by dodging and by retreating.

Но эта собака все время держалась на расстоянии, прыгала взад и вперед и увертывалась от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But here was a dog that kept at a distance, dancing and dodging here and there and all about.

Тогда, оставив все надежды на примирение, Одноглазый начал увертываться от ее укусов, пряча голову и подставляя под ее зубы то одно плечо, то другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she proceeded to punish him roundly, until he gave over all attempts at placation, and whirled in a circle, his head away from her, his shoulders receiving the punishment of her teeth.

Все мое внимание было поглощено тем, чтобы увертываться от веток акаций, которые, казалось, простирали свои колючие руки, чтобы стащить меня с седла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was enough occupied in dodging the branches of the mezquites, that stretched out their spinous arms as if desiring to drag me from the saddle.

Белый Клык увертывался от их клыков; он расправлялся с ними и убегал невредимый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He eluded their fangs. He got them, or got away, himself untouched in either event.

Но молодые ребята обычно летят вниз с большой скоростью, а земляшки не умеют увертываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are always youngsters swinging down at considerable speed and Earthies don't know how to keep out of the way.

До сих пор он увертывался от боли бессознательно, так же бессознательно, как и лез к свету Но теперь он увертывался от нее потому, что знал, что такое боль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before that he had recoiled automatically from hurt, as he had crawled automatically toward the light. After that he recoiled from hurt because he knew that it was hurt.

По обыкновению увертывается, уклоняется, ни одного прямого ответа, улыбки, чудеса, загадки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As usual, he dodges, evades, not one direct answer, smiles, wonders, riddles.

Но Белый Клык скакал из стороны в сторону, ухитряясь увертываться и ускользать от противника, и в то же время успевал рвать его клыками и снова отпрыгивать назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But White Fang was here, there, and everywhere, always evading and eluding, and always leaping in and slashing with his fangs and leaping out again in time to escape punishment.

Он на что-то натыкался, во что-то проваливался, под чем-то проскакивал, от чего-то увертывался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ran up against things, he fell over things and into things, he darted under things and dodged round things.

В какой-то момент между преследованием преступника и увёртыванием от прессы, я нарвался на кого-то с реальным топором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Somewhere between chasing the bad guy and dodging the press, I ran into someone who literally had an ax to grind.

У них нет основного принципа увертывания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They haven't got the fundamental ducking principle.

Выходит, что мы должны увертываться, да? И от чего?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What exactly am I supposed to get out of the way of, exactly?

Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you.

Она дрожала от охватившего ее желания бежать туда, подкрасться ближе к кострам, вмешаться в собачью драку, увертываться и отскакивать от неосторожных шагов людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was thrilling to a desire that urged her to go forward, to be in closer to that fire, to be squabbling with the dogs, and to be avoiding and dodging the stumbling feet of men.

Из-за своего маленького роста он не мог вовремя увертываться от рога, и рог почти всегда ударял его плашмя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was difficult for him to get out from over the horn because of his short stature. Nearly always the side of the horn struck him.

Матадор тоже знает, что делает, когда не хочет рисковать зря и увертывается от опасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is like the bullfighter who knowing what he is doing, takes no chances and is safe.

И это вы говорите после того, как увертывались от меня столько недель, так что мне, как коту, пришлось лазить по крышам и явиться к вам под видом лекаря?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After dodging me for all these weeks and forcing me to climb the roof here like a tom cat and to come to see you as a doctor?

Но она с удивительным проворством увертывалась от его огромных рук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she held away the great sweating body with an amazing dexterity.

Было странно, что приходится петлять, останавливаться и увертываться, чтобы не столкнуться друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It felt odd weaving, pausing, and twisting to avoid bumps and jostles.

С минуту он примерялся и увертывался и только после этого схватился с ним; прошла еще минута, но ни один из противников не сумел добиться преимущества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He circled and baffled for a full minute before coming to grips; and for another full minute they strained and reeled without either winning the advantage.

Мне приходилось то и дело увертываться от них, но все же опилки попадали мне на ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to dodge to get out of the way, and as it was, my ankle got stung with the sawdust.



0You have only looked at
% of the information