Упокой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Когда Трефор умер, упокой, Господи, его душу, он оставил тебя совсем без гроша. |
When Trefor died God, rest his soul, he left you a penniless widow. |
Лицо, как у старого ботинка, господи упокой ее душу, но на ощупь... |
Face like an old boot, God rest her, but to touch... |
Мортати усматривал иронию истории в том, что покойный папа, упокой Г осподи душу его, взойдя на Святой престол, к всеобщему удивлению, проявил себя большим либералом. |
Mortati had always found it pleasantly ironic that the late Pope, God rest his soul, had revealed himself as surprisingly liberal once he had taken office. |
Тогда я ругался и хлестал лошадей вроде этой но благодаря вашей маме, упокой Господь её душу, я понял свои заблуждения. |
I used to be able to cuss and whip a horse like this but your ma showed me the error of my ways. |
И моя мама, упокой господь ее душу, она покатилась по наклонной. |
And my mother, god bless her soul, she went off the rails. |
Около 10 часов я пришел поставить свечу за упокой, моя жена скончалась в прошлом году. |
About 10:00, I come through to light a candle for my wife, who passed last year. |
Я, братец, просто: господи Исусе, живого -помилуй, мертвого - упокой, спаси, господи, от болезни... Ну, еще что-нибудь скажу... |
I say quite simply, my brother: 'Lord Jesus, while I live, have mercy on me, and when I am dead give me rest. Save me. Lord, from sickness.' and one or two other things I say. |
God rest his soul, and his rudeness. |
|
И ничего не разболтаю... Не хочу, чтобы Коротышка, упокой Бог его щедрую душу, являлся ко мне по ночам. |
Nor will I talk... wouldn't want Shorty, Bog rest his generous soul, to haunt me. |
Это было после того, как Микки Дробис погиб на том вызове с аквалангом, упокой Господь его душу. |
This is right after Mickey Drobitch died in that scuba incident, God rest his soul. |
Настоятель, Господи упокой его душу, не думал что я готов принять такой порядок, даже спустя столько лет. |
The abbott, God rest his soul, he didn't think me ready to take my orders, he even after all these years. |
You could light a candle for her soul. |
|
Он использовался главным образом для совершения мессы за упокой душ этих больных. |
It was used mainly to celebrate mass for the souls of these patients. |
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. |
The reason I talk about him so is that my mother, God rest her saintly soul was very fond of him. |
Упокой, господи, Максима Савватеича с праведными твоими, стоит он того! Скрыл ведь он от полиции дело-то! |
God rest the soul of Maxim Savatyevitch! He deserves it, for you must know that he hid the truth from the police. |
Я знаю, что Блонди была неповторима. Упокой, Господи, её душу! |
I know Blondie, God rest her soul was one-of-a-kind. |
Is it for the soul of someone departed? he asked. |
|
Даже адмирал, упокой Господи его душу, иногда скандалил со мной. |
Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me. |
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это. |
And Lord knows your nana, rest her soul, she didn't encourage it. |
Особая поминальная месса будет проведена за упокой его бессмертной души. |
A special requiem mass will be said for his eternal soul tonight. |
И ее мать - упокой, господи, ее душу - была очень важная дама. |
And her mother-God rest her soul-was a very great lady. |
Выполняй мои указания, или молись за упокой души своего ребенка. |
Follow these instructions or God be with your child. |
Твои родители, упокой Господь их души, очень гордились бы твоими хорошими манерами. |
Your parents, God rest their souls, would be very proud to see what fine manners you have. |
Что ты мне, брат, по милости своей, оставишь, я всему буду доволен, а ежели и ничего не оставишь - и даром за упокой помяну! |
Whatever you leave me, brother, out of the kindness of your heart, I shall be satisfied. And even if you leave me nothing, I'll have mass said for you at my own expense.' |
My brother died in a fire, God rest his soul. |
|
Со духи праведных скончавшихся душу рабы твоея, спасе, упокой, сохраняя ю во блаженной жизни, яже у тебе человеколюбие. |
With Thy blessed saints in glory everlasting, the soul of this Thy servant save, set at rest; preserving her in the blessed life, as Thou hast loving kindness for man. |
Итак, управляющий кладбищем сказал что семья заказа упокойную службу по их дочери примерно через пять лет после того как она пропала. |
So cemetery management said that the family had a memorial service for their daughter about five years after she went missing. |
Она написала слезное письмо ныне покойному мужу, упокой Бог его душу, описав низкий поступок Шарпа. |
Apparently, she wrote a tearful letter to her now-deceased husband, God rest his soul, telling him of Sharpe's vile indiscretions. |
Она, значит, совершила убийство потом раскаяние овладело ею, и она покончила с собой, упокой, Господи, ее душу. |
She did the murder, and then, God rest her, remorse came to her and she finished herself off. |
Даже похоронить беднягу не на что, упокой его Господь! |
Not e'en to bury the poor soul, God rest it! |
- начинать за здравие, кончать за упокой - pass from the sublime to the ridiculous
- начать за здравие, а кончить за упокой - start well and end badly
- Господи, упокой - god rest soul
- за упокой (души) - for the peace (soul)
- за упокой - for the peace of
- начать за здравие, кончить за упокой - pass from the sublime to the ridiculous
- начать за здравие-кончить за упокой - from the sublime to the ridiculous
- за упокой души - for the repose of the soul
- за упокой его души - for the repose of his soul