Шуршал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Шуршал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
шуршал -


Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels' wings.

Теперь они шли мимо жилых, неказистых домов, под ногами безжизненно шуршали осенние листья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They went on past the low cottages and among the dead leaves of the year.

Она дергалась и шуршала на сиденье рядом со мной, как будто накачалась кофе до отказа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She twitched and fidgeted on the seat beside me like she'd drunk sixteen cups of coffee.

Шуршал, пригибаясь к земле, тростник; шелестели, дрожа частою дрожью, листья буков, а верхушки их все качались и качались с гулким и ровным шумом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rushes, close to the ground, whistled; the branches trembled in a swift rustling, while their summits, ceaselessly swaying, kept up a deep murmur.

Кто бы мог подумать, что это шуршал не упаковочный материал... А само платье?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who would have thought that the stuff I said was packed around the dress... was the dress?

Дождь еле слышно шуршал по крыше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rain whisked lightly on the roof.

Он пригнулся и побежал по грядкам; комья земли шуршали, летели у него из-под ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He bent low and ran over the cultivated earth; the clods slipped and rolled under his feet.

На полу повсюду валялись вороха бумаг и тихонько шуршали, потому что я оставила дверь в гостиную приоткрытой и был небольшой сквозняк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were piles of things on the floor all around me, all paper, and it rustled a little, because I had the door to the living room half open and there was a little draft, I guess.

Час был ранний, крахмал в их белых костюмах еще не обмялся, и руки в белых рукавах шуршали, как бумажные крылья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The starch was still fresh and stiff enough this early that their arms rustled in the white suits when they moved, like paper wings.

На черной как вороново крыло траве у их ног шуршали чертежи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blueprints rustled on the raven grass at their feet.

В то же время из правой моей комнатки долетали до меня какие-то звуки, как будто кто-то шуршал по полу веником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same moment from my little room on the right sounds reached me as though someone were sweeping with a broom.

Вокруг нас в темноте шуршали, перешептывались листья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Around us, the leaves rustled in the darkness.

Снаружи над входом был небольшой навес из зеленых ветвей, и ночной ветер шуршал в темноте высохшими на солнце листьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a little shelter of green branches outside over the entrance and in the dark the night wind rustled the leaves dried by the sun.

Позвякивали, шуршали черпаки элеваторов, уносящие породу на поверхность земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scoops of the elevators carrying the rock to the surface rasped and clattered.

Порой шуршал листьями, выходя на охоту, какой-нибудь ночной зверек: еж или ласка, а то вдруг в полной тишине падал созревший персик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Often some night-animal, hedgehog or weasel, setting out on the hunt, disturbed the lovers, or sometimes they heard a ripe peach falling all alone from the espalier.

Они шуршали и шатались по потолку и вниз по стене, каждый стремясь получить какое-то преимущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They rustled and staggered across the ceiling and down the wall, each seeking to gain some advantage.

Листья долго шуршали, скрипели, пока они устраивались на ночлег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a while there was the continual creak and rustle of leaves as they tried for comfort.

Потом ветер улегся, и стало тихо, только капли стучали, шуршали по расселинам и плюхались, скатываясь с листка на листок в темную землю острова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the breeze died too and there was no noise save the drip and trickle of water that ran out of clefts and spilled down, leaf by leaf, to the brown earth of the island.

Они шуршали и шатались по потолку и вниз по стене, каждый стремясь получить какое-то преимущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We had some powerhouses there and the message was clear.

Чахлый, уродливый кустарник шуршал в прогалинах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slender and misshapen bushes whistled in the clearings.

Может быть, было душно или из-за тишины. Я не слышала ни звука, в гостиной тоже было тихо, только шуршала бумага, тихо-тихо, будто кого-то душат насмерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe the room was stuffy, or maybe it was the silence, I couldn't hear a thing, not a sound in the living room, and there was that paper rustling, so softly, like somebody being choked to death.

Она была в цвету, ветви скреблись и шуршали о стену, и вместе с пылинками мороси в окно несло грушевым печальным ароматом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in bloom and the branches scraped and rasped against the house and the myriad air, driving in the window, brought into the room the forlorn scent of the blossoms.

Тростник на полу шуршал под растрескавшимися подошвами его босых черных ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dry rushes rustled underneath the cracked soles of his bare black feet as he turned and stalked away.

День был уже на исходе; еле слышно шуршала лишь золотая кайма его мантии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day was nearly done; only the hem of his golden robe was rustling.

За окном шуршал и скрипел гравий, замирая работали моторы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He heard the crunching of gravel, and the dying sound of motor-car engines as they were shut off came drifting into the room.

Что тут происходит? - властно спросил чей-то голос; по коридору шла миссис Рид, ленты на ее чепце развевались, платье угрожающе шуршало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is all this? demanded another voice peremptorily; and Mrs. Reed came along the corridor, her cap flying wide, her gown rustling stormily.

Дождь шуршал по земле, и ручьи вскипали пеной, принимая в себя все новые и новые потоки с гор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The earth whispered under the beat of the rain, and the streams thundered under the churning freshets.

Ничто не шуршало в траве, не сидело на ветках деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing rustled in the grass or lit on a tree branch.



0You have only looked at
% of the information