Brander - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Brander - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
брендер
Translate

  • brander [ˈbrændə] сущ
    1. брандерм
      (fire ship)

marker, baser, blotter, brand, brands, differentiator, emblem, former, grid, imprinter, kinder, labeler, labeller, printer, scorer, sealer, shuffler, signer, sorter, stamper, steeler, tagger, trademarked, typist, annotator

honorer, praiser

Brander A person who brands.



The chief grocery of the city was conducted by one Manning, a stanch adherent of Brander, and one who felt honored by the Senator's acquaintance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Крупнейшим бакалейным торговцем в городе был некто Мэннинг, стойкий приверженец Брэндера, очень гордившийся своим знакомством с сенатором.

Brander, who had not suspected that any trouble of this character was pending, felt irritated and uncomfortable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брэндеру, который никак не ожидал подобной сцены, стало и досадно и неловко.

Senator Brander! echoed Lester, the familiar name of the dead but still famous statesman ringing with shocking and unexpected force in his ears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сенатора Брэндера! - повторил пораженный Лестер; меньше всего он ожидал услышать такое громкое имя.

Brander was a good man; now he was closer to her than ever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брэндер - хороший человек, теперь он стал ей ближе, чем когда-либо.

She was beginning to show the combined traits of her mother and father-Jennie's gentle, speculative turn of mind, combined with Brander's vivacity of spirit and innate executive capacity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ней причудливо сочетались черты матери и отца: от Дженни она унаследовала мягкую задумчивость, от Брэндера - энергию и живость ума.

Brander assured her over and over of his enduring affection.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брэндер снова и снова уверял ее в своей вечной любви.

On the fourth evening Brander came, and inquiring for Jennie, who was exceedingly nervous, he took her out for a walk.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На четвертый вечер Брэндер явился и, вызвав необычайно взволнованную Дженни, пошел с нею гулять.

She had not told him about Brander, because she was still under the vague illusion that, in the end, she might escape.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она не сказала ему о Брэндере, потому что все еще смутно надеялась ускользнуть.

The junior Senator, George Sylvester Brander, was a man of peculiar mold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сенатор Джордж Сильвестр Брэндер был человек необычного склада.

Let's see, he answered, thinking of Senator Brander and Marshall Hopkins.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Посмотрим, - ответил он и тотчас подумал о сенаторе Брэндере и генерале Гопкинсе.

Brander saw him, and at once recognized him by a slight resemblance to his daughter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брэндер увидел его и тотчас узнал по некоторому сходству с дочерью.

She would go and see Senator Brander.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она пойдет к сенатору Брэндеру.

Attacked by a combination of rivals, Brander was given the fight of his life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Под натиском противников сенатору Брэндеру пришлось сражаться не на жизнь, а на смерть.

Brander knew the sheriff who had personal supervision of the county jail.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Брэндер знал шерифа, ведавшего окружной тюрьмой.

What is the trouble? inquired Brander gravely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В чем дело? - внушительно произнес Брэндер.

Let Ms. Brander do her job.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дадим Мисс Брандер делать ее работу.

Certainly, said Brander, graciously, realizing now why Jennie had never wanted to explain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сделайте одолжение, - любезно сказал Брэндер, сразу поняв, о чем всегда умалчивала Дженни.

Nowadays when she came to the hotel upon her semi-weekly errand Senator Brander took her presence with easy grace, and to this she responded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь она дважды в неделю приходила в отель; сенатор Брэндер держался с нею приветливо и непринужденно, и она отвечала ему тем же.

Brander had said so.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда-то Брэндер утверждал это.

I went to see Senator Brander for you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ходила к сенатору Брэндеру просить за тебя.

As it was, the revelation concerning Brander was hanging over him, and he finally returned to that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но теперь мысль о Брэндере не выходила у него из головы, и он снова вернулся к этому.

This is my father, Mr. Brander, said Jennie, all her diffidence dissolved by sympathy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это мой отец, мистер Брэндер, - сказала Дженни; чувство приязни к сенатору помогло ей победить застенчивость.

Once Brander sent her a dress, and at another time a shawl.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однажды Брэндер послал ей платье, в другой раз -шаль.

Michael Heck and Robert Branderson are being honored for their 20 years of dedicated service to Orson Limestone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Майкл Хек и Роберт Брэндерсон награждаются за 20 лет самоотверженной службы на Орсоновском месторождении.

Of course Brander did call again, while Gerhardt was away at work, and they trembled lest the father should hear of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Брэндер, конечно, снова пришел, когда Герхардт был на работе, и они трепетали, как бы отец об этом не услышал.

His headquarters were stationed in the village of Brandérion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его штаб располагался в деревне Брандерион.

When Brander suggested that she should wear a jacket she hesitated a moment; then she went in and borrowed her mother's cape, a plain gray woolen one.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Брэндер посоветовал ей надеть жакет, она на мгновение заколебалась, потом пошла в другую комнату и вернулась с простой серой шерстяной пелериной матери.

I am sorry, Mrs. Gerhardt, said Brander, turning deliberately away from the angry father, to have had such an argument in your home.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очень сожалею, миссис Г ерхардт, что мне пришлось вступить в такие пререкания у вас в доме, - сказал Брэндер, намеренно отворачиваясь от разгневанного отца.

And while I was, half-consciously, worrying my brain to guess what Jabez Branderham would make of his subject, I sank back in bed, and fell asleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в полусне, ломая голову над вопросом, как разовьет Джебс Брендерхэм свою тему, я откинулся на подушки и заснул.

Brander studied her face as she said this, and he thought he saw something exceedingly pathetic there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Слушая девушку, сенатор пристально всматривался в ее лицо, и оно казалось ему необыкновенно трогательным.

At that crisis, a sudden inspiration descended on me; I was moved to rise and denounce Jabez Branderham as the sinner of the sin that no Christian need pardon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этот критический момент на меня вдруг нашло наитие; меня подмывало встать и объявить Джебса Брендерхэма виновным в таком грехе, какого не обязан прощать ни один христианин.



0You have only looked at
% of the information