Государство в этой связи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Государство в этой связи - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
state in that regard
Translate
Государство в этой связи -

- государство [имя существительное]

имя существительное: state, nation, commonwealth, land, polity, realm, commonweal, crown

сокращение: St.

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- этой

this

- связи [имя существительное]

имя существительное: connection, connexion, communications, contact, in, hookup, truck, pull



В этой связи Группа арабских государств выражает свою решимость противостоять любым попыткам определить сопротивление оккупации как акт терроризма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, the Arab Group expresses its determination to oppose any attempt to classify resistance to occupation as an act of terrorism.

В связи с этим государственные власти учитывают особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The authorities remain aware of the specific problems facing women.

В 1955 году на центральной площади была установлена система громкой связи для приема и ретрансляции государственных радиопередач.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1955, a public address system was installed in the central square to receive and rebroadcast state radio transmissions.

Грузинская православная церковь, являвшаяся в советские времена одним из самых могущественных символов грузинской государственности, поддерживает исторические связи с Россией, а многие представители ее элиты учились в Москве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Georgian Orthodox Church, one of the most potent symbols of Georgian nationhood during Soviet times, has historical ties with Russia, and many of its elite were educated in Moscow.

Связи между государственными программами и владением активами поднимают вопрос о влиянии распределения государственных средств как результат политики правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Links between public programs and asset ownership raise issues about the distributive effects of government policies.

В марте 2016 года финноязычная страница Sputnik, финансируемая государством, была закрыта в связи с тем, что не смогла набрать достаточное количество читателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In March 2016, the Finnish-language bureau for Sputnik, the state-funded Russian media outlet, closed after it failed to attract enough readers.

Кроме того, прекратилось обслуживание и в рамках самих этих государств, так что зачастую не было связи между соседними общинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Services were also disrupted within these states themselves, such that communications were often not operational between adjacent communities.

В этой связи планирование программ основано на прогнозах потребностей государств-членов и опыте прошлых лет в отношении уровня финансирования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, programme planning is based on projections of Member State needs and previous experience regarding funding levels.

Ему грозит расследование со стороны сэра Джона Бурна, главы государственного контроля, в связи с возможным нарушением министерского кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He faces an investigation by Sir John Bourn, head of the National Audit Office, for a possible breach of the ministerial code.

Чтобы выяснить запутанные связи, ведется подробный анализ полученной информации, успех которого зависит от содействия различных государств-членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A detailed analysis of the acquired information is under way to unravel the complicated associations and depends on the assistance of various Member States.

Вместе с тем эти работодатели не признают этого, и любое вмешательство государства в данной связи сопряжено с крайними трудностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, these employers do not admit it and any intervention by the State is extremely difficult.

Как правило, акт, в связи с которым запрашивается выдача, должен представлять собой преступление, наказуемое некоторым минимальным наказанием как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally the act for which extradition is sought must constitute a crime punishable by some minimum penalty in both the requesting and the requested states.

Эти национальные нормативные положения в значительной степени различаются с точки зрения прямых полномочий по регулированию, которые они предоставляют государственным органам в связи с процессом обновления городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These national regulations differ greatly in the direct regulatory power that they grant public bodies in connection with the urban renewal process.

Уголовный суд номер 2, который я возглавляю признаёт господина Игнасио Пуэрто Гиля невиновным в преступлениях хищения государственных средств и отмывания денег, в связи с отсутствием доказательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The criminal court number 2 that I chair declares Mr. Ignacio Puerta Gil absolved of the crime of embezzlement of public funds and money laundering for lack of evidence.

Уголовное дело может быть передано иностранному государству в связи с совершением преступлений, за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Criminal prosecution may be surrendered to a foreign country for offences with prescribed punishment up to ten years of imprisonment.

В этой связи он предлагает государству-участнику пересмотреть этот закон в целях укрепления защиты прав этих работников и ввести его в действие как можно скорее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He therefore suggested that the State party should revise the bill to strengthen protection for the rights of those workers and enact it as soon as possible.

В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services.

В связи с этим Координатор призывает эти государства представить сообщения по этому вопросу на следующем Совещании экспертов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wished to encourage those States to advise on the matter at the next meeting of experts.

По сравнению со своими конкурентами фрукты в малых островных развивающихся государствах выращиваются на небольших участках земли, и в связи с этим возникают дополнительные производственные и транспортные издержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compared to their competitors, small island developing States fruit are grown on small holdings and subject to higher production and transportation costs.

Мы также стремимся к систематической «обратной связи» по действиям, предпринятым государствами-членами против миротворцев, репатриированных за серьезные случаи несоответствующего поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also seek systematic feedback on action taken by Member States against peacekeepers repatriated for serious misconduct.

Государство-участник отмечает, что ЕСПЧ не просил принять временные меры защиты в связи с решением о высылке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party notes that the ECHR did not request interim measures of protection regarding the expulsion order.

В связи с постепенной отменой мер налогово-бюджетного стимулирования, введенных в период кризиса, произошло снижение государственных расходов, что сказалось на росте производства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the phasing out of fiscal stimulus measures injected during the crisis, government spending has declined, dragging output growth.

Кроме того, были внесены изменения в личное дело, которое заводится в связи с абортом и которое стало использоваться во всех частных и государственных учреждениях Албании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, personal file on abortion has been reworked, which started to be used by all private and public institutions in Albania.

В этой связи государство содействовало ассоциативному сектору в выполнении его важнейшей роли по временной координации арендного жилья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State provided support for the associations in their vital task of providing temporary management for the rented accommodation.

Представитель Франции рассказал о механизмах финансирования инициатив в рамках партнерства между государственным и частным сектором, реализуемых в связи с самыми разнообразными проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

France highlighted mechanisms for financing public-private partnership initiatives on a variety of issues.

Каждое государство должно проводить в этой связи собственную политику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every nation must lead its own response.

В связи с этим Группа африканских государств хотела бы выразить свою скорбь и одновременно надежду на дальнейшее процветание саудовского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this occasion, the African Group wishes to express its sadness, and its hope that the Saudi people will continue to prosper.

Комитет выражает сожаление в связи с ослаблением государственной системы здравоохранения вследствие сокращения расходов государства в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee regrets the weakening of the public health care system as a result of cuts in the Government's health spending.

Приватизация в значительной степени передала контроль над предприятиями от государственных учреждений частным лицам, имеющим внутренние связи в правительстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The privatization largely shifted control of enterprises from state agencies to individuals with inside connections in the government.

Ирландия, Бельгия, Италия и Великобритания все еще находятся под угрозой в связи со значительным государственным долгом либо отрицательным сальдо счета текущих операций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ireland, Belgium, Italy, and the United Kingdom are still under threat, owing to large public debts or current-account deficits.

Гаитянское государство признает недостаточность действий в связи с этим и очевидное отсутствие комплексной коммуникационной стратегии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State acknowledges inadequacies in this area and an obvious lack of an overall communication strategy.

Государственный прокурор в своих представлениях потребовал, чтобы это правонарушение рассматривалось как банкротство в связи с совершением незаконных действий или сокрытие активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Public Prosecutor, in his submissions, requested that the offence be deemed culpable insolvency or concealment of assets.

Государственный прокурор сделал заключение, согласно которому следователи не могли предвидеть возможность причинения смерти, в связи с чем он не настаивал на предъявлении обвинения в уголовном преступлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State Attorney concluded that the investigators could not have foreseen the possibility of causing death, so no criminal charges were pressed.

Судан разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с отказом обладающих ядерным оружием государств начать серьезные переговоры о ликвидации ядерного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sudan shared the international community's concern at the refusal of the nuclear-weapon States to enter into serious negotiations to eliminate nuclear weapons.

Судан разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с отказом обладающих ядерным оружием государств начать серьезные переговоры о ликвидации ядерного оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Sudan shared the international community's concern at the refusal of the nuclear-weapon States to enter into serious negotiations to eliminate nuclear weapons.

Меры, принимаемые государствами в связи с вооруженными конфликтами, по-прежнему преимущественно представляют собой реагирование, а не предотвращение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State responses to armed conflict continued to be reactive rather than preventive.

Предлагаемая поправка отмечает усилия Генерального секретаря и обеспокоенность, высказываемую рядом государств-членов в связи с управлением преобразованиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proposed amendment recognized the efforts of the Secretary-General and the concerns raised by some Member States in connection with change management.

Государства-члены назначили своих сотрудников по связи, через которых они сотрудничают с многоотраслевой группой по борьбе с терроризмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Member countries have appointed their liaison officers, thanks to whom they cooperate with the multidisciplinary group for the fight against terrorism.

В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.

Данные, хранящиеся в официальных досье в соответствующих учреждениях, могут передаваться другим официальным учреждениям по их просьбе только в связи с делами государственной важности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The data kept in official files, in the issuing agencies, can be shared with other official institutions, by request, only for government affairs.

Однако понятно, что даже прочные экономические связи не могут воспрепятствовать возникновению геополитических конфликтов между крупными, суверенными и самостоятельными государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is clear that even strong economic ties do not prevent geopolitical conflicts from arising among large, sovereign, independent countries.

В настоящее время понимается, что институциональный и человеческий потенциал, государственное управление и развитие взаимозависимы, и между ними существуют причинно-следственные связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is now understood that institutional and human capacities, governance and development are interdependent and in a relationship of reciprocal cause and effect.

Правительство Республики Ирак возлагает на государства, которые приняли это решение, международную ответственность за тот ущерб, который причинен в этой связи Ираку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government of the Republic of Iraq holds the States which took this decision internationally accountable for the damage caused thereby to Iraq.

Это четко указывает на разочарование большинства государств-членов в связи с продолжительной затяжкой переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This clearly indicates the frustration of the majority of Member States over the long delay of FMCT negotiations in the Conference on Disarmament.

Собираются ли «Боко Харам» и «Исламское государство» дополнительно укрепить связи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are Boko Haram and the Islamic State forging closer ties?

Во втором случае жалоба была направлена против государственного туристического агентства в связи с его отказом рассмотреть заявление о приеме на работу, поданное лицом африканского происхождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second case concerned a complaint against a State tourism agency for its failure to consider a job application by a person of African descent.

В связи с этим государство-участник заявляет, что автор сообщения не подвергался обращению, нарушающему положения статьи 7.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party thus submits that the author was not treated in a manner violating the requirements of article 7.

В этой связи государство могло бы выделять средства на финансирование проектов общественных работ, особенно в периоды экономического спада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such circumstances, State financing could be provided for public works projects, especially during periods of economic recession.

Еще со времен Джузеппе Гарибальди Сан-Марино поддерживало прочные связи с итальянским государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ever since the times of Giuseppe Garibaldi, San Marino has maintained strong ties with the Italian state.

В этой связи мы настоятельно призываем другие государства-члены присоединиться к этому важному Соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this respect, we urge other Member States to become party to that important Agreement.

Британская королева Елизавета II является также королевой Австралии и главой государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British monarch, Queen Elizabeth II, is also queen of Australia and country’s head of state.

Государства - участники НАФТА могут свободно заключать соглашения с иностранными партнерами, и в частности развивающимися странами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its member States remain free to enter into agreements with foreign partners, in particular developing countries.

В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered.

И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software?

Она является членом Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского Союза, Движения неприсоединения и Организации исламского сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a member of the United Nations, the Arab League, African Union, Non-Aligned Movement, and the Organisation of Islamic Cooperation.

Затем обе стороны назначили фиксированное число делегатов для каждой территории и, наконец, премировали делегатов для государств и территорий, которые прошли определенные критерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both parties then gave a fixed number of delegates to each territory, and finally bonus delegates to states and territories that passed certain criteria.

В 1991 году БТР-60 Советской Армии был передан армиям государств-преемников и таким образом использовался во многих региональных конфликтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991, the BTR-60s of the Soviet Army was passed on to the armies of the successor states and thus used in many regional conflicts.

Декларация о голоде не несет никаких обязательных обязательств для ООН или государств-членов, но служит для того, чтобы сосредоточить глобальное внимание на этой проблеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The declaration of a famine carries no binding obligations on the UN or member states, but serves to focus global attention on the problem.

КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Государство в этой связи». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Государство в этой связи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Государство, в, этой, связи . Также, к фразе «Государство в этой связи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information