Матвеевич - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Матвеевич - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Matveevich
Translate
Матвеевич -


Ипполит Матвеевич надел пенсне, прочел расписку и, томясь, отдал деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich put on his pince-nez, read the receipt and, sighing, passed over the money.

Ипполит Матвеевич задышал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich began breathing.

Ни одного билета не продал, - сообщил Ипполит Матвеевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't sold a single ticket, Ippolit Matveyevich informed him.

Ипполит Матвеевич с неудовольствием сел, вглядываясь в похудевшее, усатое лицо тещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich sat down in annoyance, peering into his mother-in-law's thin, bewhiskered face.

Никогда, - принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, - никогда Воробьянинов не протягивал руку...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never, suddenly said Ippolit Matveyevich, never has Vorobyaninov held out his hand.

Но Ипполит Матвеевич не обратил на это внимания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich paid no attention to this.

И Ипполит Матвеевич обольщал Лизу повестью о постройке Эйфелевой башни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich enchanted Liza with his account of Paris.

Ипполит Матвеевич мигом преобразился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich was transfigured.

Ипполит Матвеевич остался в Сорбонне и в волнении стал прохаживаться в ущелье между двумя кроватями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich remained at the Sorbonne Hotel and paced up and down the narrow gap between the two beds in agitation.

Ипполит Матвеевич возвратился домой и с омерзением стал поливать голову и усы Титаником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He went home and, with a feeling of revulsion, began pouring Titanic onto his head and moustache.

Наморщив лоб, Ипполит Матвеевич трафаретил железные досочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wrinkling his brow, Ippolit Matveyevich stencilled away at the iron plates.

Ипполит Матвеевич, который уже устал волноваться, ходил по комнате, и в голову ему лезли неприятные хозяйственные мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich paced up and down the room, tired of worrying. His mind was full of unpleasant, practical thoughts.

Ипполит Матвеевич покосился на старуху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich looked sideways at the old woman.

Ипполит Матвеевич и великий комбинатор смотрели на собравшихся сверху, стоя по бокам темной еще скрижали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich and the smooth operator watched the proceedings from above, standing beside the dark screen.

Бонжур указывало на то, что Ипполит Матвеевич проснулся в добром расположении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bonjour showed that he had woken up in a. good humour.

Затем Ипполит Матвеевич подружился с лихачом, раскрыл ему всю душу и сбивчиво рассказал про бриллианты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later on he befriended a taxi-driver, poured out his heart to him, and told him in a muddled way about the jewels.

Ипполит Матвеевич притворился, что не замечает усатого цветочника, но тот не уходил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich pretended not to notice the bewhiskered flower seller, but he kept hovering near the table.

Ипполит Матвеевич, пользуясь благоприятно сложившимися обстоятельствами, двинулся к двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taking advantage of this favourable turn of events, Ippolit Matveyevich moved towards the door.

Возмутительные порядки, - трусливо забормотал Ипполит Матвеевич, - форменное безобразие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An outrageous system, murmured Ippolit Matveyevich timidly. Downright disgraceful!

Ипполит Матвеевич не нашелся, что ответить, расстегнул пальто с осыпавшимся бархатным воротником и сел на лавку, недружелюбно глядя на Бендера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich was speechless. He undid his coat with its threadbare velvet collar and sat down on the bench, glaring at Bender.

Голубоглазая сударыня засмеялась и без всякой видимой связи с замечанием Ипполита Матвеевича заговорила о том, какие дураки живут в соседнем пенале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The blue-eyed madam laughed and, without any apparent bearing on Ippolit Matveyevich's remark, began telling him what fools the people in the next box were.

Где же этот кладоискатель в образе ангела и заклятый враг Ипполита Матвеевича Воробьянинова, дежурящего ныне в темном коридоре у несгораемого шкафа?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where is that treasure-seeker in angel's clothing and sworn enemy of Ippolit Vorobyaninov, at present cooling his heels in the dark corridor by the safe.

Где вы были? - спросил Ипполит Матвеевич спросонья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where were you? asked Ippolit Matveyevich, half asleep.

Громя мостовую подковами, лошади пронесли карету мимо Ипполита Матвеевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Drumming the roadway with their hooves, the horses drew the carriage past Ippolit Matveyevich.

Я не стучу, - покорно ответил Ипполит Матвеевич. - Что же случилось?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not, said Ippolit Matveyevich meekly. What's happened?

В последнее время Ипполит Матвеевич был одержим сильнейшими подозрениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich had recently been seized by the strongest suspicions.

Ипполит Матвеевич работал на подоконнике, потому что стола в комнате до сих пор не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was working at the windowsill, since there still was no table in the room.

Ипполит Матвеевич с гневом обернулся, посмотрел секунду на Безенчука сердито и зашагал несколько быстрее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich turned round angrily, glared at Bezenchuk, and began walking faster.

Ипполит Матвеевич повертел в руках квадратный флакон Титаника, со вздохом посмотрел на этикетку и выложил деньги на прилавок. - Они скоро всю Хэнань заберут, эти кантонцы. Сватоу, я знаю. А?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich twiddled the bottle in his hands, looked at the label with a sigh, and put down his money on the counter.

На всю жизнь! - прошептал Ипполит Матвеевич. - Это большая жертва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a great sacrifice, whispered Ippolit Matveyevich.

Ипполит Матвеевич стал на четвереньки и, оборотив помятое лицо к мутно-багровому солнечному диску, завыл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich went down on all fours and, turning his haggard face to the dark purple disc of the sun, began howling.

Премного благодарен, - сказал Ипполит Матвеевич, удивляясь своей изворотливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much obliged, said Ippolit Matveyevich, surprised at his own resourcefulness,

После недолгих уговоров Ипполит Матвеевич повез Лизу в образцовую столовую МСПО Прагу - лучшее место в Москве, как говорил ему Бендер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With little persuasion Ippolit Matveyevich took Liza to the Prague Restaurant, the showpiece of the Moscow union of consumer societies; the best place in Moscow, as Bender used to say.

Скрябина не было. Это очень беспокоило Ипполита Матвеевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Scriabin was not in, which greatly disturbed Ippolit Matveyevich.

В этом Ипполит Матвеевич был уверен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich was sure of that.

В присутствии самого Ипполита Матвеевича считаю эти разговоры излишними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I consider such talk out of place in the presence of Ippolit Matveyevich.

Тут Ипполит Матвеевич не выдержал и с воплем может быть? смачно плюнул в доброе лицо отца Федора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich could no longer restrain himself and with a shriek of Maybe you are spat juicily in Father Theodore's kindly face.

Тогда Ипполит Матвеевич, держась левой рукой за ножку, стал с силой отрывать толстые пальцы незнакомца от стула.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still holding on to one leg with his left hand, Ippolit Matveyevich began forcibly detaching the stranger's fat fingers from the chair.

Издав собачий визг, Ипполит Матвеевич вцепился в него мертвой хваткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growling like a dog, Ippolit Matveyevich seized it in a death-grip.

Ипполиту Матвеевичу неудобно было отказывать своему новому компаньону и непосредственному участнику концессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich felt it would be awkward to refuse to sell the waistcoat to his new friend and direct partner in the concession.

Ипполит Матвеевич продолжал стоять, обратив глаза к земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich remained standing, staring at the ground.

Ипполит Матвеевич вынырнул из полотенца и посмотрел на компаньона выпуклыми без пенсне глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich surfaced from under his towel and looked at his partner with bulging, pince-nezless eyes.

Наконец карточка была принесена. Ипполит Матвеевич с чувством облегчения углубился в нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A menu was eventually brought, and Ippolit Matveyevich buried himself in it with relief.

Андрей Матвеевич был не очень образованным человеком, учился всего четыре года, но умел читать и писать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrei Matveyevich was not a very educated man, having only attended four years of school, but knew how to read and write.

Что за чепуха! - воскликнул Ипполит Матвеевич. - Какие платки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What rubbish is this? exclaimed Ippolit Matveyevich. What handkerchief?

Что это за дом? - спросил Ипполит Матвеевич.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What building is that? Ippolit Matveyevich asked.

Ипполит Матвеевич хотел сказать какую-нибудь гадость и даже открыл для этой цели рот, но выдумать ничего не смог и рассерженно проследовал в свой номер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich wanted to say something nasty and even opened his mouth to do so, but was unable to think of anything and angrily returned to his room.

У Ипполита Матвеевича захватило дыханье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich caught his breath.

Ипполит Матвеевич поморщился и твердо пошел назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich frowned and went back inside.

Меблировка комнаты Иванопуло увеличилась еще на один стул. После вскрытия стула Ипполит Матвеевич загрустил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When they had opened the chair, Ippolit Matveyevich's spirits were low.

Но Ипполит Матвеевич, снова потонув в ослепительных мечтах, ничего не ответил и двинулся вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But Ippolit Matveyevich, once more immersed in dazzling dreams, walked on without answering.

Ипполит Матвеевич с торжеством развернул Станок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich triumphantly opened the Lathe.

На верхней ступеньке стоял Ипполит Матвеевич Воробьянинов, черноусый и черноволосый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the top step stood Ippolit Matveyevich Vorobyaninov with a black moustache and black hair.

Ипполит Матвеевич через несколько минут стал грязным до отвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a few moments Ippolit Matveyevich was dirty to the point of revulsion.

Ипполит Матвеевич с огорчением заметил, что у студента не было даже матраца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich noted with dismay that he did not even have a mattress.

В Ипполите Матвеевиче продолжал бушевать делопроизводитель загса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The registry-office employee continued to rage in Ippolit Matveyevich.

Ипполит Матвеевич начал сильно волноваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich began to get very excited.



0You have only looked at
% of the information