Очевидно, среди них - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бросающийся в глаза, очевидный, явный - written with a sunbeam / in sunbeams
Есть очевидные преимущества - there are clear benefits
очевидно, уменьшить - obviously reduce
очевидно, шаг - apparent pitch
нет очевидной - no apparent
очевидно, в - evident within
самая очевидная вещь - the most obvious thing
не очевидны - are not evident
очевидно, опасность - obvious hazard
очевидно, выгодно - clearly advantageous
Синонимы к Очевидно: видимо, очевидно, по-видимому, явно
Значение Очевидно: Вероятно, по-видимому.
предлог: among, amid, amongst, amidst, inter, midst, in the midst of, mongst
приставка: inter-
среди всех - among all
влияние среди - influenced among
выдающийся среди - outstanding among
вызвало разочарование среди - caused frustration among
Исследование, проведенное среди пациентов - study among patients
появляются среди - appear among
применение среди - application among
лучший друг среди - best friend among
среди наших сотрудников - among our employees
среди которых выделить - among which highlight
Синонимы к среди: среди, посреди, посредине, посередине, в разгар, под, между, ниже, при, с
Значение среди: Внутри, в центре какого-н. пространства или между концом и началом какого-н. периода времени, в середине.
большинство из них были женщины - the majority were women
инвестировать в них - invest in these
Вы думаете, у них есть - you think they have
для обоих из них - for both of these
любая комбинация из них 2 - any combination of 2 of them
некоторые из них закрыты - some are closed
ни один из них может - none of them can
многие из них могут - many of them can
сколько за них - how much for these
миллионов из них - million of them
Синонимы к них: не мы, город, дерево, астероид, вымышленное существо, и их, на них, для них
В одном месте лесорубы, очевидно, работали еще в субботу. Деревья, срубленные и свежеочищенные, лежали на просеке среди кучи опилок около паровой лесопилки. |
In one place the woodmen had been at work on Saturday; trees, felled and freshly trimmed, lay in a clearing, with heaps of sawdust by the sawing-machine and its engine. |
Наиболее очевидно это проявляется среди союзников Вашингтона по холодной войне из Европы и Азии. |
It is most obvious with Washington’s Cold War allies in Europe and Asia. |
Влияние хамитской гипотезы очевидно в самых ранних рассказах о различных восточноафриканских народах, среди которых развивалась легенда Мисри. |
The influence of the Hamitic hypothesis is evident in the earliest accounts of various East African peoples among whom the Misri legend would develop. |
Вопрос о том, является ли Австралия маленьким континентом или большим островом, очевидно, остается открытым, но среди географов, похоже, сложилось единодушное мнение, что это континент. |
Whether Australia is a small continent or a large island is obviously a matter of opinion, but the consensus among geographers seems to be that it is a continent. |
Один из них держал ложку, засунутую в складки его одеяла, очевидно, обычная практика среди солдат есть из общих Горшков. |
One of them carried a spoon tucked into his puttees, apparently a common practice amongst soldiers eating out of communal pots. |
Однажды он мельком видит Эйна среди толпы, очевидно, выжившего и, вероятно, посланного, чтобы покончить с ним. |
One day, he catches a glimpse of Ein amidst a crowd, apparently having survived and presumably sent to terminate him. |
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев. |
By appearing dignified, defiant, and forceful, Bo evidently sought to preserve his image among his allies and supporters as a strong leader. |
Теперь, когда освидетельствование стало таким очевидно простым, Йен, клянусь, что скоро люди в хроническом вегетативном состоянии появятся среди твоих собственных сотрудников. |
Now that these civil service examinations have become so risibly easy, Ian, I daresay you' re getting a number of PVSs amongst your own staff. |
Очевидно, этот моряк, на старости лет впав в нужду, распространял эту брошюру среди благотворителей. |
It is evident that this mariner, in his old age and in want, hawked this pamphlet about among the charitable. |
Очевидно, среди писателей, выводивших его фамилию из латинского, Венецианского и итальянского языков, существовали противоречия. |
Obviously there was contradictory among the writers who were deducting his surname from Latin, Venetian and Italian language. |
Альтруистическое поведение наиболее очевидно проявляется в родственных отношениях, таких как воспитание детей, но может быть также очевидно и среди более широких социальных групп, таких как социальные насекомые. |
Altruistic behaviours appear most obviously in kin relationships, such as in parenting, but may also be evident among wider social groups, such as in social insects. |
Очевидно, что я делаю что-то правильное, чтобы иметь нулевые случаи заболеваний хорьков или эндокринных расстройств среди 6 хорьков в возрасте 7-8 лет. |
Clearly I'm doing something right to have zero incidents of ferret diseases or endocrine disorder among 6 ferrets aged 7-8. |
Очевидно, она была вполне уверена, что вазу не заметят среди других сувениров с раскопок. |
She obviously felt confident enough to hide it amongst other souvenirs from her excavations. |
Очевидно он казался удивительным, это было похоже на поразительный фокус. Я себя считаю человеком с не очень большим талантами поэтому я очень хочу оказаться среди тех людей. |
it was considered a remarkable trick. and I just wish that I'd been around then. |
Clearly you're a top dog amongst this pack here. |
|
Ультра-бедность, термин, очевидно, придуманный Майклом Липтоном, означает быть среди беднейших из бедных в странах с низким уровнем дохода. |
Ultra-poverty, a term apparently coined by Michael Lipton, connotes being amongst poorest of the poor in low-income countries. |
Фрейд, очевидно, использовал эту концепцию в своем Эдиповом комплексе среди других. |
Freud obviously took up this concept in his Oedipus complex amongst others. |
Это очевидно среди животных, которые охотятся стаями, чтобы сбить большую или опасную добычу. |
This is evident among animals that hunt in packs to take down large or dangerous prey. |
Большинство повстанцев, очевидно, спрятали оружие и растворились среди местного населения. |
Most of the insurgents apparently concealed their arms and vanished into the local population. |
И оказался на трубе, среди какого-то строительства, только безлюдного, очевидно рабочий день кончился. |
He found himself sitting on a pipe on a construction site. There was nobody there; the working day was obviously over. |
Отсюда очевидно, что, согласно наиболее авторитетному суждению, интеллект является высшим среди благ. |
Hence it's evident that, according to the most authoritative judgment, intelligence is supreme among goods. |
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели. |
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants. |
Басист Kiss Джин Симмонс и басист Rush Джедди ли прокомментировали, что Deep Purple, очевидно, должны быть среди новичков Зала славы рок-н-ролла. |
Kiss bassist Gene Simmons and Rush bassist Geddy Lee commented that Deep Purple should obviously be among the Rock and Roll Hall of Fame inductees. |
Даже на мой неопытный взгляд было очевидно, что среди почетного караула присутствует более полудюжины офицеров. |
Even to my untrained eye, it was apparent that there were more than half a dozen officers present among the honor guard. |
Упрощенный диагноз европейского недомогания – кризисные страны, живущие сверх собственных средств – совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. |
The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong. |
Очевидно, эти знакомые ощущения вызваны тем, что я стою перед тысячей человек, и ещё миллион посмотрит это выступление онлайн. |
Now, these familiar sensations are obviously the result of standing up in front of a thousand of you and giving a talk that might be streamed online to perhaps a million more. |
Достоверность этих слухов остается предметом жарких дискуссий среди сотрудников службы. |
The accuracy of those rumors remains a source of heated debate within the Office. |
Очевидно, Кэндис только сейчас узнала о существовании Киннарда, но Ким не стала возражать. |
She obviously knew nothing about Kinnard, but Kim did not contradict her. |
Битву за Винтерфелл будут воспевать в песнях, пока Железные Острова возвышаются среди волн. |
They will sing about the battle of Winterfell until the Iron Islands have slipped beneath the waves. |
Очевидно, что торговое судно Ференги вошло в их систему и кто-то запаниковал. |
A Ferengi trading ship entered their system and they panicked. |
Среди уполномоченных наблюдается неприятная тенденция либо дискредитировать принципала, либо выступать против него. |
Proxies have a nasty way either of disgracing principal agents or turning against them. |
Сознательно или нет, но они воспользовались преимуществом, связанным с неверным пониманием российских дел среди западных средств массовой информации и представителей политической элиты. |
Consciously or not, they took advantage of the misunderstanding of Russian affairs among Western media and political elites. |
С февраля 2003 года департамент по вопросам труда Монтсеррата должен был начать осуществление программы повышения компьютерной грамотности среди мужчин. |
A computer literacy programme for men was to be offered by the Montserrat Labour Department beginning in February 2003. |
Очевидно, что компания Siemens, осознавая преимущества жесткости рынка труда, сделала необычный шаг, обещая своим сотрудникам работу на всю жизнь. |
Indeed, Siemens, apparently conscious of the benefits of labor-market rigidity, has taken the unusual step of promising its employees a job for life. |
Он был воздушным акробатом, особенно популярным среди женщин. |
He was a trapeze artist who loved being famous, especially with the ladies. |
Его истребителя среди них нет. |
His fighter isn't one of them. |
Я понимаю, вы не хотите ее использовать, но, Джеймс, очевидно, что прикрывать она вас не будет. |
I know you've been adamant about not using her, but, James, it's obvious that she doesn't have your back. |
Я не был рад тому, что он меня прокатил, это очевидно,но... |
I wasn't happy he sandbagged me, obviously, but... |
Ни разу за десять лет с момента открытия мы не закрывались среди недели. |
Never before in the ten years this store has been open have we closed on a weekday. |
И Лем, очевидно, что между нами негласное соглашение |
And lem, obviously the implicit agreement between you and I, |
Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение. |
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision. |
Apparently the one I was supposed to have dropped dead. |
|
Очевидно, комитет сократится до меня и 2 других парней, так что прослушивание к Чипу продолжается. |
(Chuckles) Well, apparently, the committee seat is down to me and two other guys, so the audition for chip continues. |
Очевидно, он имеет склонность к небольшой порции коньяка в каппуччино. |
Apparently he has a fondness for a shot of cognac in his cappuccino. |
Ну, вы очевидно часто находитесь в компании тех, кто радуется несчастьям других. |
Well, you plainly keep the company of those who delight in others' misfortunes. |
Хотя клирик говорил прямо в камеру, было ясно, что он обращался к кому-то еще - очевидно, к человеку, который вел съемку. |
Although he appeared to be talking directly to the camera, it quickly became evident that he was speaking to someone else-whoever was making this video. |
Никто не пришел к тебе, потому что никто не сможет тягаться с тем, что у нас было, и я, очевидно, не единственный парень, который это знает. |
The reason no one showed up today is because no one could ever measure up to what we had, and I'm obviously not the only guy who knows that. |
С нашей памятной гонки по болотам прошел, очевидно, целый год, - снова стояла зима и на дворе морозило. |
I think it must have been a full year after our hunt upon the marshes, for it was a long time after, and it was winter and a hard frost. |
Я по диагонали прочитал полицейский отчёт, там ведь всё очевидно, разве нет? |
I glanced at the police report, a bit obvious, surely? |
Очевидно, что это дело должно быть решено максимально деликатно. |
Obviously this is a matter we need to treat with the highest degree of sensitivity. |
Очевидно, она никогда не знакомила вас потому, что он был частью ее плана защиты денег от незаконнорожденных детей вашего отца. |
Obviously, she never introduced you. Because he was also part of her plan to protect her money from her father's illegitimate children. |
Тут, очевидно, дело куда серьезнее, чем простой обморок, - сказал он потом Стэйну. |
For, as he said to Stane, Cowperwood's condition was probably more serious than a fainting spell. |
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора. |
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor. |
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации. |
But now, for some reason, you have attacked us, and apparently, you're holding several special representatives of our Federation. |
Clearly there's some kind of language barrier thing happening here. |
|
Очевидно, наши родственники не ладят. |
Apparently our siblings don't get along. |
Значит, очевидно, исследование доктора Эллиота имело недостатки. |
So obviously, Dr. Elliot's research had some holes in it. |
Было очевидно, кем они были друг другу. |
I mean, it was obvious what they were to one another. |
И ответ на поставленный выше вопрос-это, очевидно, Финляндия, как и в предыдущие два раза в истории. |
And the answer to the question above is obviously Finland, like in the previous two times in history. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Очевидно, среди них».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Очевидно, среди них» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Очевидно,, среди, них . Также, к фразе «Очевидно, среди них» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.