Имело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Имело - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
had
Translate
имело -


Каждое королевство имело свое значение в поддержании какой-то границы, Людовик был испанским маршем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each kingdom had its importance in keeping some frontier, Louis's was the Spanish March.

В отличие от предыдущих целей приобретения, предприятие имело устав коммерческого банка, а не хартию бережливости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike the previous acquisition targets, Enterprise held a commercial bank charter and not a thrift charter.

Его горло казалось сухим и немного болело от интубации, но это не имело значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His throat was dry and a little sore from the intubation, but it didn't matter.

Раннее огнестрельное оружие имело гладкие стволы, которые стреляли снарядами без значительного вращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early firearms had smooth barrels that fired projectiles without significant spin.

Разве имело значение то, что он всегда старался вступить с женщинами в сексуальную связь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did it matter that he always tried to form a sexual liaison?

Это имело огромное влияние на выбор Трампа президентом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.

Высшее руководство нефтяной компании имело обыкновение нанимать высококвалифицированный персонал под проекты, выполнение которых требует обычно около пяти лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was because top management of that company had a tendency to hire highly skilled people for what would normally be about five-year projects.

Нация находилась в глубоком состоянии анархии - и все это не имело никакого отношения к англичанам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nation was in a deep state of anarchy - and all this had nothing to do with the British.

Источники, по-видимому, сходятся во мнении, что в южных районах саами в XVIII веке каждое домашнее хозяйство имело свой собственный барабан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sources seem to agree that in Southern Sámi districts in the 18th century, each household had its own drum.

Однако корейское правительство имело строгие ограничения в отношении японского языка и культуры, не позволяя им включать такой характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the Korean government had a strict limitation against the Japanese language and culture, preventing them from including such a character.

Для более опытных хирургов использование этих тренажеров имело очень ограниченное применение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For more experienced surgeons, the use of these simulators have had very limited use.

Поскольку армия рассматривалась как база силы оранжистов, расходы на нее были намеренно сведены к минимуму; это имело катастрофические последствия в 1672 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the army was viewed as an Orangist power base, spending on it was deliberately minimised; this had catastrophic effects in 1672.

Я бы переписал это, если бы это имело хоть какой-то смысл или если бы нам дали какое-то представление о том, кто эти люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would re-write this if it made any sense at all or if we were provided with any idea as to who these people are.

Секретное внедрение метеорита под лед имело смысл исключительно как часть блестяще срежиссированного мошенничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secretly planting a meteorite beneath the ice only made sense as part of a brilliantly conceived fraud.

Я хотела, чтоб Пробуждение имело такие же аудио-визуальные качества, как кинофильм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wanted Upwake to have the same audiovisual qualities as a movie would.

По сравнению с седаном Evo IX, универсал Evolution получил переднее сиденье, которое имело более низкие подушки для облегчения входа и выхода из автомобиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Compared to the Evo IX sedan, the Evolution Wagon received front seat which had lower bolsters for easier entry and exit of the vehicle.

Большое значение имело восстановление железных дорог и их распространение на такие ценные горнодобывающие центры, как Ла-Оройя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of importance was the rehabilitation of the railways and their extension to valuable mining centers such as La Oroya.

Согласно Оксфордскому английскому словарю, более старое написание является более этимологически консервативным, так как оригинальное латинское слово имело-xio.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the Oxford English Dictionary the older spelling is more etymologically conservative, since the original Latin word had -xio.

Это имело разрушительные последствия для доходов домашних хозяйств, особенно для уязвимых семей или семей, возглавляемых вдовами, что было обычным явлением в Афганистане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This had a devastating impact on household incomes, especially on vulnerable or widow-headed households, which were common in Afghanistan.

Пожертвование в пользу благотворительности Паркинсона имело бы большое влияние ни финальный исход всего этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a contribution to the Parkinson's charity would probably go a long way towards resolving this.

Это искусство имело устройства, которые предполагали большее пространство, действительно пластическое пространство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That art had devices to suggest a greater space, a really plastic space.

Твоё безупречное маленькое чёрное платье имело некоторые великолепные детали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your perfect little black dress had some great details.

Конечно, финансирование было недостаточным, но мы были молоды, и это не имело особого значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.

Но никогда не вела себя так, как будто это имело значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she never acted like it mattered.

Кроме того, французское Сопротивление имело очень слабую поддержку со стороны французского народа вплоть до последнего этапа войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, the French Resistance had very little support from the French people until a late stage of the war.

Это не имело никакого отношения к тому, что он был наполовину поляком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was nothing to do with him being half-Polish.

Возрождение техники шпонированной маркетри имело свое вдохновение во Флоренции 16-го века и в Неаполе в конечном счете от классического вдохновения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The revival of the technique of veneered marquetry had its inspiration in 16th century Florence and at Naples ultimately from classical inspiration.

Значит, очевидно, исследование доктора Эллиота имело недостатки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So obviously, Dr. Elliot's research had some holes in it.

Это было первое подвесное петлевое каботажное судно, которое имело удлиненную компоновку со спиралью перед тормозным ходом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the first Suspended Looping Coaster to feature an extended layout with a helix before the brake run.

Использование нефти и природного газа также имело значительный рост, за которым последовали гидроэнергетика и возобновляемые источники энергии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of oil and natural gas also had considerable growth, followed by hydropower and renewable energy.

Это постановление не имело никакого эффекта, поскольку все округа Алабамы продолжали либо выдавать лицензии на брак всем парам, либо не выдавать их вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ruling had no effect as all Alabama counties continued either issuing marriage licenses to all couples or not issue licenses at all.

Вместо того, чтобы каждое место имело одинаковый уровень радиации, разработчики добавили различные уровни, начиная от низкого, среднего и высокого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead of each location having the same level of radiation, developers added different levels ranging from low, to medium, and high.

Качество звука альбома также имело как сильные, так и слабые стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The album's audio quality too had both strengths and weaknesses.

В конечном счете, однако, она обрела автономию—ибо государство больше не имело права голоса в выборе епископов, и Галликанство было мертво.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the long run, however, it gained autonomy—for the State no longer had a voice in choosing bishops and Gallicanism was dead.

Центральное помещение имело деревянные стены с обеих сторон и крышу, которая, вероятно, была наклонной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The central chamber had timber walls at either end and a roof, which was probably pitched.

Между сиденьями был установлен подлокотник, и каждое сиденье имело регулируемые подножки и пристегнутый липучкой ремень безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An armrest was mounted between the seats, and each seat had adjustable footrests and a Velcro-fastened seat belt.

Считается менее важным обеспечить, чтобы каждое вещество имело одно однозначное название, хотя число приемлемых названий ограничено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is considered less important to ensure that each substance should have a single unambiguous name, although the number of acceptable names is limited.

Мобильные телефоны раньше имели собственную операционную систему, уникальную только для производителя, что имело положительный эффект, затрудняя разработку массовой атаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mobile phones used to have proprietary operating system unique only to the manufacturer which had the beneficial effect of making it harder to design a mass attack.

Единственное, что имело смысл в словах Ривза, так это два года, которые так не хотелось терять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only thing that made sense in what Reeves had said was the two years. Max didn't have two years to throw away.

IPhone был инновационным интернет-устройством, которое имело раздвижную клавиатуру и ЖК-сенсорный экран, который имел доступ к встроенному веб-браузеру и почтовому клиенту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The iPhone was an innovative internet appliance that featured a sliding keyboard and an LCD touchscreen that accessed an embedded web browser and an email client.

Это не имело особого эффекта, так как она все еще носила мужскую одежду, и она расставила зеркала по всему дому, чтобы погладить свое тщеславие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had little effect, since she still wore men’s clothing, and she set mirrors up all around her house to stroke her vanity.

Исключение из этого общего правила имело место в Канаде, в тюрьме Сент-Анн-де-Плейнс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example of an exception to this general rule took place in Canada at the Sainte-Anne-des-Plaines prison.

Я просто забрел в театр, и это просто поразило меня, потому что я никогда не видел ничего, что имело бы смесь всех этих элементов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just wandered into the theatre and it just blew me away because I'd never really seen anything that had the mixture of all those elements.

И теперь люди в этих партиях совершенно разные, они не хотят, чтобы их дети женились друг на друге, тогда как в 60-е это особо не имело значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So now, the people in either party really are different, and we really don't want our children to marry them, which, in the '60s, didn't matter very much.

Орудие Гатлинга нуждается в четырехместном экипаже для функционирования и имело много улучшений с момента его введения и использовалось во многих конфликтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Gatling gun needs a four-man crew to function and has had many upgrades since its introduction and has been used in many conflicts.

Это добавленное соединение ноги имело отверстия в своих сторонах в дополнение к отверстию на дне скважины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This added foot joint had holes in its sides in addition to the hole at the bottom of the bore.

В Хуншаньских захоронениях были найдены кости свиньи, погребенные вместе с людьми, что позволяет предположить, что животное имело какое-то ритуальное значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pig bones have been found interred alongside humans at Hongshan burial sites, suggesting that the animal had some ritual significance.

Сотрудничество с Ericailcane имело свои лучшие результаты с 2003 по 2006 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The collaboration with Ericailcane had its best results from 2003 to 2006.

До сих пор оно не имело возможности представлять заключения по причине недостатка ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has hitherto though not been able to submit opinions due to lack of capacity.

Ей все-таки было интересно, как он собирался украсть картину. Хотя это уже не имело особого значения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wondered how he had planned to steal the painting. Not that it mattered any longer.

Пыль была так густа, что стлалась туманом, низкое солнце тускло просвечивало сквозь него и имело кровавый оттенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So thick was the dust that it was like mist or fog in the air, and the low sun shone through it dimly and with a bloody light.

Противостояние американо-филиппинскому Договору о взаимной обороне имело свои периоды по обе стороны Тихого океана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Opposition to the U.S.-Philippine Mutual Defense Treaty has had its periods on both sides of the Pacific.

Во времена Римской империи правительство имело доступ к детальной финансовой информации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time of the Roman Empire, the government had access to detailed financial information.

Я уверен, что читатели поймут дрейф, но это имело бы более логичный смысл, если бы было исправлено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure readers will get the drift, but it would make more logical sense if where corrected.

Но какое все это имело значение, если у всадника не было головы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What signified his shape, so long as it wanted that portion most essential to existence?

Это имело весьма малый успех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was not at all a success.

Это обновление имело недостаток в том, что не загружалось автоматически более старое программное обеспечение Apple II 13-го сектора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This update had the disadvantage of not automatically booting older 13 sector Apple II software.

Поэтому нет ни одного единственного, статичного арамейского языка; каждое время и место, скорее, имело свои собственные вариации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, there is not one singular, static Aramaic language; each time and place rather has had its own variation.



0You have only looked at
% of the information