Придерживайтесь сбалансированной диеты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
был придерживалась - was abided by
мы придерживаемся мнения, что - we are of the opinion that
придерживают - are holding back
придерживались принципа - adhered to the principle
придерживаться основных принципов - adhere to the basic principles
придерживаться этого - stick to this
придерживаться требований - adhere to requirements
придерживаться обычаев - adhere to the customs
придерживаться этой политики - adhere to this policy
придерживаться моего языка - stick my tongue
сбалансированный запас - balanced stock
заменить сбалансированную диету - substitute for a balanced diet
теория сбалансированного портфеля ценных бумаг - portfolio-balance theory
сбалансированное регулирование - balanced regulation
сбалансированная матрица - balanced die
сбалансированная модуляция - balanced modulation
справедливый и сбалансированный образ - fair and balanced manner
свод правил о сбалансированной артикуляции зубных дуг - laws of articulation
сбалансированный полиморфизм - balanced polymorphism
сбалансированный инвестиционный портфель - balanced investment portfolio
диеты певзнера - diet Pevzner
время без диеты - time off the diet
диеты вы - diet you
диеты для - diets for
диеты и изменения образа жизни - diet and lifestyle changes
качество диеты - diet quality
здоровые принципы диеты - healthy diet principles
исключить жиры из диеты - proscribe fat from a diet
рекомендации диеты - diet recommendations
на 21% диеты - on 21 % diet
Синонимы к диеты: диетические, продукты, пособия, хлеб
Если мы действительно хотим сделать это таким образом, я твердо придерживаюсь мнения, что нам следует подождать, пока сама статья не будет достаточно сбалансирована. |
If we do want to do it that way, I'm firmly of the view that we should wait until the article itself is reasonably balanced. |
Потому что поляки придерживались политики «дорогих» денег и сбалансированного бюджета? |
Was it because the Poles embraced tight money and balanced budgets? |
Wouldn’t that lead to a balanced article. |
|
В спорах о благодати между Томистами и Молинистами, которые возродило учение Янсения, он строго придерживался Томистского учения. |
In the disputes on grace between the Thomists and Molinists, which the teaching of Jansenius revived, he adhered strictly to the Thomistic doctrine. |
В клинике, в очень отдалённой местности, я увидел на полу центрифугу, придерживавшую дверь. |
In a clinic, in a far, remote area, I saw a centrifuge being used as a doorstop. |
Существует масса секретов, которые Гильдия придерживает для себя. |
There are many secrets which the Guild hug to themselves. |
Мы играем жестче, хотя до сих пор придерживались тех же негласных правил. |
We play tougher, though we've stuck to the tacit rules so far. |
Если заложенные в нем сбалансированные обязательства начнут нарушаться, уровень безопасности в мире резко упадет. |
If its balanced commitments start to unravel, the level of global security will plummet. |
Сбалансированное экономическое развитие, как на национальном, так и на региональном уровнях, жизненно необходимо Бразилии. |
Balanced economic development - national and regional - is essential for Brazil. |
Продвигаемся ли мы вперед в деле создания более сбалансированной системы смешанных перевозок? |
Are we moving towards a better-balanced intermodal transport system? |
Согласно общепринятой точке зрения, низкая инфляция, сбалансированные бюджеты и стабильность условных макроэкономических переменных показателей должны способствовать быстрому экономическому росту. |
The conventional wisdom argued that low inflation and balanced budgets and the stability of nominal macroeconomic variables would generate rapid growth. |
Но чтобы этого добиться, необходимо удовлетворить, или хотя бы сбалансировать, интересы важнейших сил региона. |
But to achieve this, it will be necessary to offset, or at least balance, the interests of the most important actors in the region. |
– Давайте мы все будем придерживаться своих обязанностей. |
“Let each one assume his or her own responsibilities. |
Либо они более не придерживаются политики, которая привела компанию к выдающимся успехам, либо не обладают компетентностью и способностями, необходимыми для ее продолжения. |
Either they no longer hold to the policies that have made the company outstandingly successful, or they do not have the ability to continue to carry out such policies. |
В значительной степени этих взглядов придерживаются последователи бывшего президента Хорхе Кирога, а также самуэля Дориа Медины. |
To a large extent, they are shared by followers of former President Jorge Quiroga and Samuel Doria Medina as well. |
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. |
People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision. |
Запад, север и центр Украины, придерживающиеся проинтеграционных позиций, воспринимают роль США в кризисе в основном в положительном ключе. |
The pro-integration west, north and center portions of Ukraine all view the U.S. role in the crisis as mostly positive. |
Другой комментатор сравнил государственную пропаганду с методами, которыми пользовались фашисты и большевики — именно такой версии событий они придерживаются, выступая против киевского правительства. |
Another commentator compared state propaganda to methods used by fascists and bolsheviks, a narrative frequently used against the government in Kiev. |
Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции. |
We must find a balanced answer reflecting both the present situation and the potential for development in Turkey. |
В Японии все больше людей придерживается мнения, что в некоторых случаях изменение политики нельзя откладывать до принятия поправок к конституции. |
Across Japan, there is a growing view that some of these policies cannot wait for constitutional amendment. |
Мы шли тихим ходом, придерживаясь середины реки, и я прислушивался к разговорам, какие велись вокруг меня. |
We were going half-speed, keeping right in the middle of the stream, and I listened to the talk about me. |
В это утро он пишет всего десять минут или около того, придерживаясь сути: Я сожалею от всего сердца. |
He only writes for ten minutes or so this morning, pen scratching busily, sticking to the basic fact of the matter: I am heartily sorry. |
Мы должны придерживаться журналистской честности. |
We have to maintain journalistic integrity. |
В ту минуту, когда ты становишься мамой, от тебя вдруг начинают ожидать, что ты знаешь как всё сбалансировать, как уравновешивать и воспитывать, ожидают самотверженности. |
The minute you become a mother, you're suddenly expected to know how to balance everything, how to be levelheaded and nurturing, selfless. |
Хоттабыч величественно уселся, поджав под себя ноги и придерживая рукой шляпу. |
Hottabych sat down majestically, crossing his legs and holding on to his hat. |
Крепкая, сбалансированная и соразмерная. |
Solid, balanced and symmetrical. |
Благодаря своевременному прибытию и помощи мистера Спока... нам удалось сбалансировать двигатели для полного ускорения. |
Thanks to Mr Spock's timely arrival, and assistance, we have the engines rebalanced into full warp capacity. |
И даже если так выйдет, мы просто должны сбалансировать это хорошим. |
But if he does, we'll just balance it out with the good. |
Придержите свой козырёк - некоторые из нас просто рождены победителями. |
Keep your visor on. Some of us are just born winners. |
Елена, держа в руке веник и придерживая другой рукой свое нарядное платьице, которое она еще и не снимала с того самого вечера, мела пол. |
Elena had a broom in her hand and holding up her smart dress which she had kept on ever since at evening, she was sweeping the floor. |
You know, take your medicine, watch your diet, |
|
В дополнение к визитам в больницу, Мы забили холодильник самыми разными фруктами и овощами, чтобы Мо-Мо могла питаться сбалансировано. |
So, in addition to the doctor visits, we've stocked the fridge with all kinds of fruits and vegetables so Maw Maw can have a balanced diet. |
Вообще-то, финский министр сказал, что правительству нужны эти штрафы за превышение, Чтобы, как она сказали, сбалансировать бюджет. |
Actually, there was a Finnish minister recently said that the government needs those speeding fines to balance the books, they said. |
Она сказала, что это понизит уровень его стресса, и поможет сбалансировать его температуру. |
She said that it would help lower his stress hormones, and help regulate his temperature. |
Конкуренция важна для любой экономики, которая должна полагаться на международную торговлю, чтобы сбалансировать импорт энергии и сырья. |
Competition is important for any economy that must rely on international trade to balance import of energy and raw materials. |
Семья придерживалась ортодоксального иудаизма и принадлежала к Конгрегации Шаар Хашомаим, с которой Коэн сохранил связи до конца своей жизни. |
The family observed Orthodox Judaism, and belonged to Congregation Shaar Hashomayim, to which Cohen retained connections for the rest of his life. |
Телефонная передача начала использовать сбалансированные линии для борьбы с этой проблемой, и современной нормой для представления телефона является сбалансированный витой кабель. |
Telephone transmission started to use balanced lines to combat this problem and the modern norm for telephone presentation is the balanced twisted pair cable. |
Вероятным действием или мнением было такое, которое разумные люди предприняли бы или придерживались в данных обстоятельствах. |
A probable action or opinion was one such as sensible people would undertake or hold, in the circumstances. |
Такой интерпретации придерживаются многие теистические эволюционисты и некоторые прогрессивные креационисты. |
The framework interpretation is held by many theistic evolutionists and some progressive creationists. |
Она также придерживалась своей рекомендации, основанной на собственном анализе научных исследований. |
It also stood by its recommendation based upon its own analysis of scientific studies. |
Такого подхода придерживаются, например, Австралия и Соединенное Королевство. |
This approach is followed, for example, by Australia and the United Kingdom. |
К сожалению, вы, кажется, живете в фантазии, и эта статья нуждается в гораздо более сбалансированном подходе к атеизму. |
Unfortunately, you appear to be living in a fantasy and this article needs a far more balanced approach to atheism. |
Для этого они могут пожелать создать отдельную учетную запись Пользователя; такие учетные записи должны придерживаться политики в отношении нескольких учетных записей. |
They may wish to create a separate user account in order to do so; such accounts should adhere to the policy on multiple accounts. |
Уоррен-прогрессивный демократ, придерживающийся принципов социальной справедливости, охраны окружающей среды и либеральной бюджетной политики. |
Warren is a progressive Democrat, subscribing to tenets of social equity, environmental conservation and liberal fiscal policies. |
Социальные теоретики XX и XXI веков придерживались двух основных стратегий в ответ на Маркса. |
Social theorists of the 20th and 21st centuries have pursued two main strategies in response to Marx. |
Придерживаясь ультра-женственного взгляда, доминирующего в Dior, который вывел свою единственную коллекцию купальников для Cole of California в 1955 году. |
Keeping in line with the ultra-feminine look dominated by Dior which brought out his one and only collection of swimwear for the Cole of California in 1955. |
Это казалось сбалансированным компромиссом, но О'Рурк отказался принять патент на письма и никогда не считал свои условия обязательными. |
It seemed a balanced compromise, but O'Rourke declined to accept the letters patent and never regarded his terms as binding. |
Инторация должна быть сбалансированной-она должна давать общий обзор. |
The intor nneds to be balanced-it should give a general overview. |
Если можно найти надежного комментатора, то все еще есть вероятность, что другой может придерживаться совершенно другой точки зрения. |
If a reliable commentator can be found there is still a possibility that another may hold an entirely different view. |
Родителям рекомендуется придерживаться этой диеты не менее трех месяцев, прежде чем будет принято окончательное решение относительно ее эффективности. |
Parents are encouraged to persist with the diet for at least three months before any final consideration is made regarding efficacy. |
Однако мой аргумент заключается не в том, что он не придерживается политики, а просто в том, что у нас не должно быть такой страницы. |
However, my argument is not that it doesn't adhere to policy, but simply that we shouldn't have such a page. |
Менеджеры обычно устанавливают цели, используя подход сбалансированной системы показателей. |
Managers typically establish objectives using the balanced scorecard approach. |
У меня также есть чрезвычайно серьезные опасения по поводу его базового состояния ума, поскольку он, похоже, не имеет сбалансированных мыслительных процессов. |
I also have exceedingly serious concerns about his baseline state of mind, as he does not seem to have balanced thought processes. |
Этот набор защитных механизмов возникает таким образом, что человек может придерживаться благоприятного или предпочтительного взгляда на себя. |
These set of defense mechanisms occur so one can hold a favorable or preferred view of themselves. |
Кроме того, я удивлен тем, насколько лучше сбалансирована статья, чем она была раньше. |
Apart from this, I am surprised at how much better balanced the article is than it was before. |
Хорошим примером более сбалансированной и эффективной футбольной статьи станет статья вашего соперника, Penn State Nittany Lions football. |
A good example of a more balanced and NPOV football article would be the article of your rival, Penn State Nittany Lions football. |
Марксисты придерживались такого же отношения к марксистской системе. |
The Marxists adopted the same attitude towards the Marxian system. |
В некоторых случаях агрессия, основанная на конформизме, может принести пользу людям, придерживающимся традиций. |
In some cases, conformity-based aggression may benefit individuals who conform to traditions. |
Кроме того, он предписал обеспечить сбалансированность бюджета в течение ряда лет путем введения ограничений на расходы. |
Additionally, it mandated that the budget be balanced over a number of years through the implementation of spending restraints. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Придерживайтесь сбалансированной диеты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Придерживайтесь сбалансированной диеты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Придерживайтесь, сбалансированной, диеты . Также, к фразе «Придерживайтесь сбалансированной диеты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.