Арбитражем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поскольку неэффективность связана с государственной налоговой политикой и, следовательно, носит структурный характер,она не была устранена арбитражем. |
Since the inefficiency is related to government tax policy, and hence is structural in nature, it has not been arbitraged away. |
Посредническая Кабала комментирует несколько иронично ситуацию с посредничеством / арбитражем. |
The Mediation Cabal comments somewhat ironically on the mediation/arbitration situation. |
Посреднические и согласительные процедуры могут обладать рядом преимуществ по сравнению с международным арбитражем. |
Mediation and conciliation could have several advantages over international arbitration. |
Чтобы не пришлось обращаться за третьим нейтральным мнением или дальнейшим арбитражем по этому вопросу. |
In order not to have to turn for a Third Neutral Opinion or further arbitration on this matter. |
Люди, которые занимаются арбитражем, называются арбитражерами /arbitrbtrtrrr / - например, банк или брокерская фирма. |
People who engage in arbitrage are called arbitrageurs /ˌɑːrbɪtrɑːˈʒɜːr/—such as a bank or brokerage firm. |
Цены за фьючерсные контракты ограничены арбитражем. |
Prices for futures contracts are constrained by arbitrage. |
Все споры, возникающие в связи с договором, будут разрешаться арбитражем. |
All disputes arising under the treaty would be settled by arbitration. |
В Мохаук говорят, что LBJ боится грозить механикам арбитражем, ибо у него промежуточные выборы, и он боится потерять голоса рабочих. |
Mohawk says that LBJ is scared of forcing the mechanics to arbitration because he has midterm elections and he's worried about losing the labor vote. |
Преимущество перед обычным арбитражем ставок заключается в том, что гораздо проще найти ставки с приемлемым убытком, а не с реальной прибылью. |
The advantage over usual betting arbitrage is that it is a lot easier to find bets with an acceptable loss, instead of an actual profit. |
В то же время возобладало мнение о том, что данное предложение представляет собой существенный и не обусловленный необходимостью отход от действующего Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
The prevailing view, however, was the proposal constituted a major and unnecessary departure from the existing UNCITRAL Arbitration Rules. |
Преимущества, которые получат несогласные члены профсоюза, несмотря на неуплату взносов, также включают представительство в арбитражном разбирательстве. |
Benefits the dissenting union members would receive despite not paying dues also include representation during arbitration proceedings. |
Если вы так не считаете, то я бы предложил ознакомиться с окончательным решением недавнего арбитражного дела и следовать его рекомендациям. |
If you don't think it is, I'd suggest reading the final decision of the recent arbitration case and follow its recommendations. |
Многие договоры предусматривают, что все споры, возникающие по ним, будут разрешаться в арбитражном порядке, а не в судебном порядке. |
Many contracts provide that all disputes arising thereunder will be resolved by arbitration, rather than litigated in courts. |
Однако продавцы стали более изощренными и теперь предлагают совместное использование арбитражных возможностей и уход от S-образного ценообразования. |
However, sellers have become more sophisticated and are now proposing sharing of arbitrage opportunities and moving away from S-curve pricing. |
Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи. |
This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. |
Первоначальный Арбитражный комитет был назначен Джимбо Уэльсом в декабре 2003 года и состоял из 12 членов. |
The original Arbitration Committee were appointed by Jimbo Wales in December 2003, and consisted of 12 members. |
Я добиваюсь арбитража по поводу вашего неразумного отношения и редактирую войны и оскорбительные формулировки. |
I'm seeking arbitration on your unreasonable attitude and edit wars and abusive language. |
На стадии арбитража сборы используются для субсидирования арбитражного процесса. |
In the arbitration stage, fees are used to subsidize the arbitration process. |
Поскольку по взаимному согласию не удалось урегулировать этот вопрос, арендодатель обратился к арбитражной процедуре. |
Unable to resolve the matter amicably, the lessor brought the matter to arbitration. |
Он поддерживал арбитраж в разрешении международных споров. |
He supported arbitration in resolving international disputes. |
Разногласие между МВФ и одним из членов, который вышел из состава, или между МВФ и любым членом МВФ в период ликвидации МВФ будет передаваться на арбитражное разбирательство. |
A disagreement between the IMF and a member which has withdrawn, or between the IMF and any member of the IMF during liquidation of the IMF, would be submitted to arbitration. |
Частные лица могут заключать юридически обязательные договоры, в том числе арбитражные соглашения, которые могут принять решение об альтернативном арбитраже по сравнению с обычным судебным процессом. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. |
Линкольн цеплялся за арбитраж, но не получил поддержки, главным возражением было время, которое будет задействовано, и нетерпеливая Британия. |
Lincoln clung to arbitration but received no support, the primary objection being the time that would be involved and an impatient Britain. |
Единственное уточнение, которое необходимо упомянуть на этом форуме, касается возможности подачи апелляции в Арбитражный комитет. |
The only clarification that need be mentioned on this forum concerns the possibility of an appeal to the Arbitration Committee. |
Свободная от арбитража цена для срочного контракта может быть сложной, и есть много различных переменных, которые необходимо учитывать. |
The arbitrage-free price for a derivatives contract can be complex, and there are many different variables to consider. |
Администратор блокировки должен как можно скорее уведомить об этом арбитражный комитет. |
The blocking administrator should notify the Arbitration Committee as soon as possible. |
Узел с самым низким идентификатором всегда выигрывает арбитраж, и поэтому имеет самый высокий приоритет. |
The node with the lowest ID will always win the arbitration, and therefore has the highest priority. |
The case was ordered by a judge to arbitration. |
|
После того, как иск был решен в арбитражном порядке в пользу Велтона, |
After the suit was arbitrated in Welton's favor. |
Он использовал почти всю свою арбитражную и торговую прибыль для приобретения первоначального пакета акций Саяногорского алюминиевого завода в Южной Сибири. |
He used nearly all his arbitrage and trading profits to acquire his initial package of shares in the Sayanogorsk aluminium smelter in Southern Siberia. |
Он призвал к арбитражному разбирательству для установления границ. |
He called for arbitration to establish the boundaries. |
Арбитражный комитет объявил о своем плане компенсации 25 мая на беспорядочном заседании в Министерстве здравоохранения и социального обеспечения в Токио. |
The arbitration committee announced their compensation plan on 25 May in a disorderly session at the Ministry of Health and Welfare in Tokyo. |
Если вы хотите сделать что-то конструктивное в этом вопросе, пожалуйста, либо получите RfC, либо начните арбитражный процесс. |
Equipment is installed to scrub these from the gas stream before passing to the atmosphere. |
Это дело было урегулировано в Международном арбитражном суде ICC, и не было обнародовано из-за приказа о кляпе, размещенного на Toyota. |
This case was settled in the ICC International Court of Arbitration, and not publicized due to a gag order placed on Toyota. |
Пункт 5 статьи 17 предусматривает возможность третьих лиц вступить в арбитражное разбирательство в качестве сторон. |
Paragraph 5, article 17 provides for incorporation of a third party. |
Недавние судебные иски включают попытку Гэри Рашфорда в 1999 году использовать доказательства врачебной лжи для отмены арбитражного решения. |
Recent lawsuits include Gary Rushford's 1999 attempt to use proof of a physician lie to overturn an arbitration decision. |
Мы спросили об этом примерно во время арбитражного разбирательства по делу Badlydrawnjeff. |
We asked about this at about the time of the Badlydrawnjeff arbitration. |
После арбитража наиболее предпочтительным стилем посредничества является спор. |
After arbitration, a moot is the most preferred mediation style. |
Резюме на первой странице Арбитражного отчета не согласуется с самим отчетом. |
The front page summary for the Arbitration report disagrees with the report itself. |
Год спустя Astra осуществила опцион пут, который потребовал от Petrobras выкупить вторую половину, а затем выиграла арбитражное дело по этой сделке. |
A year later, Astra exercised a put option that required Petrobras to buy out the other half, then won the arbitration case over the deal. |
Работа, касающаяся временных мер защиты, нацеленных на обеспечение эффективности арбитражных процедур, имеет важное значение для того, чтобы арбитражные решения выполнялись. |
The work concerning interim measures of protection in support of arbitration was of great importance in ensuring that arbitral awards could be executed. |
Некоторые арбитражные оговорки не подлежат исполнению, а в других случаях арбитраж может оказаться недостаточным для разрешения юридического спора. |
Some arbitration clauses are not enforceable, and in other cases arbitration may not be sufficient to resolve a legal dispute. |
Я по-прежнему считаю, что мы должны оставить это на некоторое время, пока арбитраж не закончится, а затем взять некоторое реальное время на пересмотр всего руководства. |
I still believe we should let this sit for awhile, until the arbitration is over, and then take some real time overhauling the entire lead. |
Два кандидата от этой партии финишировали мертвыми последними на арбитражных выборах, с невероятно плохими цифрами. |
The two candidates from this party finished dead last in the Arbitration elections, with incredibly bad numbers. |
Ира создала арбитражные комиссии, которые будут рассматривать и расследовать жалобы местных жителей на преступную или антиобщественную деятельность. |
The IRA set up arbitration panels that would adjudicate and investigate complaints from locals about criminal or 'anti-social' activities. |
24 января 2013 года Окружной суд Соединенных Штатов, средний округ Флориды, приостановил рассмотрение иска в Арбитражном суде. |
On January 24, 2013, the United States District Court, Middle District of Florida, stayed the suit pending arbitration. |
Поскольку аборты - это такая чувствительная тема, существуют специальные политики, такие как Арбитражный комитет. |
Because abortion is such a sensitive topic, there are special policies, such as the Arbitration Committee. |
Кроме того, он приветствует прогресс, достигнутый в области приведения в исполнение обеспечительных мер, назначаемых арбитражными судами. |
Furthermore, he welcomed the progress achieved with respect to the enforcement of interim measures ordered by arbitration tribunals. |
Я выступаю за формальный арбитраж по вопросу POV в этой статье и надеюсь, что некоторые источники будут двигаться вперед. |
I advocate formal arbitration on the issue of POV in this article, and hopefully some direction per sources moving forward. |
Арбитражный комитет вынес решение в пользу проявления снисходительности к субъектам BLP, которые пытаются исправить то, что они считают ошибками или несправедливым материалом. |
The Arbitration Committee has ruled in favor of showing leniency to BLP subjects who try to fix what they see as errors or unfair material. |
Я не вижу этого нигде в окончательных решениях Арбитражного комитета? |
A further look bumped the number into the first hundred. |
Сегодня тоже есть большие возможности для политики арбитража такого рода, если больше стран сможет уделить больше времени, чтобы извлечь уроки из успехов других стран. |
Today, too, there are some great opportunities for this kind of policy arbitrage, if more countries would only take the time to learn from other countries' successes. |
Затем судья направил дело в третейский суд из-за арбитражной оговорки в его контракте с Вирджинией. |
The judge then sent the case to arbitrator because of an arbitration clause in his contract with Virginia. |
Мисс Касвел, вашей клиентке следует выполнить решение обязательного арбитража. |
Ms. Kaswell, your client is subject to binding arbitration. |
Исторически сложилось так, что контрольные и надзорные разрешения были обработаны Арбитражным Комитетом. |
Historically, checkuser and oversight permissions have been handled by the Arbitration Committee. |
Домашние животные, арбитраж, защита животных, законодательство о собаках. |
Domestic animals, arbitration, protection of animals, legislation on dogs. |
- шина с арбитражем - arbitrated loop
- в связи с арбитражем - in connection with the arbitration
- В соответствии с арбитражем - pursuant to the arbitration
- Конвенция о прозрачности договоров между инвесторами и государственным арбитражем - convention on transparency in treaty-based investor-state arbitration
- правила о прозрачности в основе международных договоров между инвестором и государственным арбитражем - rules on transparency in treaty-based investor-state arbitration