Призвал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вильсон призвал антивоенные элементы положить конец всем войнам, выиграв эту войну и уничтожив милитаризм на земном шаре. |
Wilson called on anti-war elements to end all wars, by winning this one and eliminating militarism from the globe. |
Ду Вэньсюй также призвал к полному изгнанию маньчжуров из всего Китая, чтобы Китай вновь оказался под властью Китая. |
Du Wenxiu also called for the complete expulsion of Manchus from all of China in order for China to once again come under Chinese rule. |
Со своими ничтожными песчинками знаний, ты призвал меня сюда, но я не твой слуга... и ты не бессмертен! |
With your few pitiful grains of knowledge, you have summoned me here, but I am not your slave... and you are not immortal! |
После смерти Кирова Сталин призвал к скорейшему наказанию предателей и тех, кто был признан виновным в смерти Кирова. |
After Kirov's death, Stalin called for swift punishment of the traitors and those found negligent in Kirov's death. |
Кофи Аннан призвал провести расследование для изучения этих утверждений. |
Kofi Annan called for an investigation to look into the allegations. |
Тем не менее, на прошлой неделе Евросоюз призвал другие страны присоединиться к его безуспешному бойкоту. |
Yet last week the European Union called on other countries to join its ineffective boycott. |
Оратор настоятельно призвал все заинтересованные стороны выйти за рамки жестких установок и не настаивать на сохранении статус-кво. |
He urged all stakeholders to go beyond rigid positions and to transcend the status quo. |
Сандерс осудил эти усилия и призвал своих сторонников поддержать Клинтон на всеобщих выборах. |
Sanders denounced these efforts and urged his supporters to support Clinton in the general election. |
Сайто похвалил дух молодых офицеров и призвал Кавасиму принять их требования. |
Saitō praised the young officers' spirit and urged Kawashima to accept their demands. |
Габбард призвал прекратить американскую поддержку возглавляемой Саудовской Аравией интервенции в Йемен, заявив, что США являются соучастниками гуманитарной катастрофы. |
Gabbard has called for ending U.S. support for the Saudi-led intervention in Yemen, saying the U.S. is complicit in a humanitarian disaster. |
Этот Собор призвал весь русский народ покаяться за свержение царя и провозгласил нового царя, великого князя Николая Николаевича. |
This sobor called all Russian people to repent for the overthrow of the Tsar and proclaimed a new Tsar, Grand Duke Nikolai Nikolayevich. |
В 1512 году, чтобы вознаградить Хуана Понсе де Леона за исследование Пуэрто-Рико в 1508 году, король Фердинанд призвал его искать эти новые земли. |
In 1512, to reward Juan Ponce de León for exploring Puerto Rico in 1508, king Ferdinand urged him to seek these new lands. |
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях. |
That is why Obama called for an increase in US public investment in three areas. |
Он призвал Россию уважать украинское и международное право и соблюдать положения Будапештского меморандума 1994 года. |
It has urged for Russia to respect Ukrainian and international law and in line with the provisions of the 1994 Budapest Memorandum. |
Он призвал нас, мы приехали, а он не исполнил собственное обещание. |
He called, we came, and he didn't fulfill his own call. |
Он также призвал Мухаммеда начать войну и напасть на еврейское племя Бану Курайза. |
He further encouraged Muhammad wage war and attack the Jewish tribe of Banu Qurayza. |
На следующий день на рассвете я призвал на помощь все свое мужество и отпер дверь лаборатории. |
The next morning, at daybreak, I summoned sufficient courage and unlocked the door of my laboratory. |
Он призвал ограничить срок полномочий президентов и упразднить коллегию выборщиков. |
He called for term limits on presidents and the abolition of the Electoral College. |
Он призвал ЮНИСЕФ активизировать деятельность в интересах детей, оставшихся сиротами в результате смерти родителей от СПИД. |
He urged UNICEF to accelerate action for AIDS orphans. |
Крах был уже близок. Президент США Герберт Гувер призвал ввести мораторий на выплату военных репараций. |
Collapse was at hand. U.S. President Herbert Hoover called for a moratorium on Payment of war reparations. |
Однако он призвал избирателей отказаться от референдума, направленного на снижение возраста уголовной ответственности. |
It however urged electors to turn down the referendum aiming at a lowered age of criminal responsibility. |
И по-моему, это здорово, что Господь призвал тебя свидетелем своим. |
I think it's great you've been called to witness by the Lord. |
Когда Лигден-Хан призвал северных Халхов присоединиться к нему в борьбе против маньчжуров, только Цогт Тайдж принял его призыв. |
When Ligden Khan called the northern Khalkhas to join him against the Manchus, only Tsogt Taij accepted his appeal. |
Ничуть не испугавшись, муравей напомнил царю о его земном происхождении и призвал его к смирению, и царь смущенно удалился. |
Not at all intimidated, the ant reminded the king of his earthly origin, and admonished him to humility, and the king went off abashed. |
Макконнелл, в свою очередь, призвал Трампа назначить крафта послом в Канаду. |
McConnell in turn urged Trump to nominate Craft as ambassador to Canada. |
Адриан Хилтон, пишущий в Daily Mail, критиковал Фрая за то, что тот не призвал бойкотировать все российские исполнительские искусства. |
Adrian Hilton, writing in the Daily Mail, criticised Fry for not calling for a boycott of all Russian performing arts. |
Where was thou when I called forth leviathan? |
|
Председатель Следственного комитета Уильям Бледсо из Лаббока призвал к импичменту. |
The chairman of the investigating committee, William H. Bledsoe of Lubbock, called for impeachment. |
В 1890-х годах она снова встретилась с Хеттичем, который призвал ее вернуться к сочинительству, после чего ее карьера взлетела. |
In the 1890s she met Hettich again, who encouraged her to return to composition, after which her career took off. |
Шапиро призвал к осуждению Кинга и поддержал главного претендента Кинга-2020 Рэнди Финстру. |
Shapiro called for King to be censured, and supported King's 2020 primary challenger Randy Feenstra. |
Затем преподобный Нельсон К. Дюкс призвал к действию, возглавив марш к 28-му участку, поддержанный чернокожим националистом Эдвардом Миллсом Дэвисом и Джеймсом Лоусоном. |
Reverend Nelson C. Dukes then called for action leading the march to the 28th precinct supported by Black Nationalist Edward Mills Davis and James Lawson. |
Карлос Меса призвал к гражданской мобилизации в защиту голосования после осуждения фальсификаций на выборах. |
Carlos Mesa called for civil mobilizations in defense of the vote after denouncing fraud in the elections. |
После отставки Питта в октябре 1761 года король призвал Питта принять знак королевской милости. |
After Pitt's resignation in October 1761, the King urged Pitt to accept a mark of royal favour. |
Это удалось, и Ананда был заманен в ее дом, но пришел в себя и призвал на помощь Будду. |
This succeeded, and Ānanda was lured into her house, but came to his senses and called upon the help of the Buddha. |
В своем обращении к штату Юнион в 1829 году Джексон призвал к удалению. |
In his 1829 State of the Union address, Jackson called for removal. |
Он также призвал к укреплению механизмов ЦЧОФ одновременно с его собственным чрезвычайным фондом. |
It also called for the reinforcement of the CERF mechanisms in tandem with its own emergency fund. |
Он призвал детей своей семьи уделять особое внимание их учебе. |
He admonished the children of his family to pay particular attention to their studies. |
В мае 2016 года Мика Бжезинский из MSNBC обвинил DNC в предвзятом отношении к кампании Сандерса и призвал Дебби Вассерман Шульц уйти в отставку. |
In May 2016, MSNBC's Mika Brzezinski accused the DNC of bias against the Sanders campaign and called on Debbie Wasserman Schultz to step down. |
Он призвал людей пожертвовать 67 минут на то, чтобы сделать что-то для других, отмечая 67 лет, в течение которых Мандела был частью движения. |
It called on individuals to donate 67 minutes to doing something for others, commemorating the 67 years that Mandela had been a part of the movement. |
Радд публично призвал предоставить полиции и спецслужбам доступ к WhatsApp и другим зашифрованным службам обмена сообщениями, чтобы предотвратить будущие террористические атаки. |
Rudd publicly called for police and intelligence agencies to be given access to WhatsApp and other encrypted messaging services to prevent future terror attacks. |
Министр иностранных дел Бахрейна недавно призвал региональный форум, в состав которого входит Израиль, к заблаговременному решению проблем; |
The Bahraini foreign minister recently called for a regional forum that includes Israel to resolve the problems ahead; |
Так, я тебя призвал или .. |
So did I, like, summon you, or... |
Немецкий дипломат призвал Хаакона согласиться с требованиями Адольфа Гитлера прекратить всякое сопротивление и назначить Видкуна Квислинга премьер-министром. |
The German diplomat called on Haakon to accept Adolf Hitler's demands to end all resistance and appoint Vidkun Quisling as prime minister. |
Когда я закрыл свой рот, они упали в полную темноту, и Бог заговорил со мной и сказал: Я призвал тебя проповедовать Евангелие. |
When I shut my mouth, they fell off into utter darkness and God spoke to me and said 'I called you to preach the gospel. |
Султан призвал Аурангзеба вести священную войну против христиан. |
The Sultan urged Aurangzeb to wage holy war against Christians. |
Франкен осудил геноцид мусульманского меньшинства рохинджа в Мьянме и призвал к более решительному реагированию на кризис. |
Franken condemned the genocide of the Rohingya Muslim minority in Myanmar and called for a stronger response to the crisis. |
Ты призвал праведную силу Божью... |
You summoned God's righteous strength... |
Министр по делам заключенных Караки призвал палестинцев провести праздничный день. |
Prisoners Affairs Minister Qaraqi called on Palestinians for a day of celebration. |
Но теперь она попала в твои шаловливые ручки, и ты призвал настоящего суккуба из настоящего Ада! |
But here it is in your incapable hands and you summoned a succubus from hell! |
Он призвал правительство рассмотреть возможность воздержаться от введения предложенного закона в силу и вновь приступить к осуществлению законодательного процесса. |
He urged the Government to consider refraining from promulgating the proposed law and to relaunch the legislative process. |
Шахрух сказал, что его коллега-актер Салман Хан также призвал его сыграть эту роль, сказав, что, по его мнению, фильм будет очень успешным. |
Shah Rukh said that fellow actor Salman Khan also encouraged him to do the role, saying that he thought the film would be very successful. |
Однако нынешний председатель Mercedes-AMG Фолькер Морнхинвег призвал подразделение вернуться к своим корням в создании спортивных автомобилей. |
However, current Mercedes-AMG chairman Volker Mornhinweg has urged the division to return to its roots of building sports cars. |
Король призвал своих сторонников помочь в свержении этого правительства, ускорив начало гражданской войны. |
The king urged his followers to help in overthrowing this government, hastening the onset of civil war. |
Кроме того, он призвал к разработке международного договора, гарантирующего защиту медиков и полевых госпиталей для солдат, раненых на поле боя. |
In addition, he called for the development of an international treaty to guarantee the protection of medics and field hospitals for soldiers wounded on the battlefield. |
Он также призвал покончить с такими империалистическими институтами, как экстерриториальность, дипломатическая охрана и иностранные арендаторы. |
He further called for an end to imperialist institutions such as extraterritoriality, legation guards, and foreign leaseholds. |
Он призвал Апостольского викария Южной Аравии молиться за всех угнетенных и замученных, изгнанных из своих домов и несправедливо убитых. |
He called the Apostolic Vicar of Southern Arabia to pray for all the oppressed and tortured, expelled from their homes, and killed unjustly. |
- настоятельно призвал - strongly insisted, strongly requested
- в которой он призвал - in which it called upon
- который призвал - which has called for
- он призвал государства - it called upon states
- призвал к улучшению - called for improvement
- также призвал государства - also called on the states
- он призвал - he called for
- призвал отменить - called for the lifting
- Поэтому он призвал - he therefore urged
- призвал выполнить - called upon to perform
- призвал Верховный комиссар - urged the high commissioner
- призвал к активизации усилий - called for increased efforts
- призвал кандидатов - called for nominations
- призвал президента - called on the president
- Совет призвал все государства - council called upon all states
- настоятельно призвал все стороны - urged all parties to
- призвал принять - called upon to take
- призвал все государства-члены - called upon all member states
- призвал офис - called on the office
- Совет безопасности призвал - the security council called upon
- призвал правительство принять - urged the government to take
- призвал меня - called on me
- он призвал всех - he called on all
- призвал к пересмотру - called for the renegotiation
- призвал комитет - called on the committee
- я призвал - i called for
- призвал совет - urged the board
- Он также призвал к - he also called for
- призвал к сдержанности - urged restraint
- призвал к оплате - called upon to pay