Балахон - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
халат, одежда, балахончик, хитон, хламида, бахотня, холщевик, бушлат, встроульник
Остап со стоном сорвал балахон, бросил его на лед и устремился дальше. |
With a groan, Ostap tore off the cloak, dumped it on the ice, and continued running. |
В первом же городе или селе раздобудешь себе новый балахон. |
And you can get more in any town or village. |
Она просто запихнула еще один дополнительный балахон в сумку, или что-то купила. |
So she stuffed an extra sweatshirt in her bag, or she bought something. |
Буханку хлеба он спрятал под балахон и приложил палец к губам. |
He slipped the loaf of bread into his robes, and put his finger over his lips. |
Вот этот серый балахон! |
Only this gray kirtle. |
На нем плотно сидел брезентовый балахон с поднятым капюшоном. |
He was tightly enveloped in an oilcloth cloak with its hood raised. |
На нем был плотный коричневый балахон с черными отворотами и приспущенными плечами. |
He wore heavy maroon robes with black sleeves and cowled shoulders. |
Аминь! - сказал шут. - Суконному грешнику подобает иметь дело с холщовым духовником, так что заодно пускай уж твой балахон даст отпущение грехов и моей куртке. |
Amen! answered the Jester; a broadcloth penitent should have a sackcloth confessor, and your frock may absolve my motley doublet into the bargain. |
Это был белый город, белый, как чумной балахон, и появившаяся здесь зараза распространялась со скоростью чумы. |
It was white as a plague, and it spread as such. |
Уоррен нервно скрутил балахон на животе в большой лиловый узел. |
Warren twisted the robes at his stomach into a violet knot. |
Гэри встал со стула, расправил балахон морщинистыми худыми пальцами и уставился на вошедшего. |
Hari rose from his chair, smoothed his robe with two wrinkled, bony hands, and stared at the man before him. |
Even the blue garment looks freshened and rested. |
|
И еще какая надежда! - воскликнул Вамба. - Да будет вам известно, что, натянув мой балахон, вы одеваетесь в мундир полководца. |
Prospect, indeed! echoed Wamba; let me tell you, when you fill my cloak, you are wrapped in a general's cassock. |
Младшая только хихикнула. Они придут еще и принесут мне балахон, чтобы пойти с ними в магазины. |
The younger one giggled.-And they'll be back. They're going to bring me a kirtle, so that I can go out to see the shops with them. |
Он выходит из дому в парусиновом балахоне, какой в Париже носят медики, лаборанты и студенты-химики. |
He leaves the house in a sail-cloth smock, the sort medical students and laboratory workers in Paris wear. |
Сияя улыбкой, она являла собой красивую невесту-колдунью, стоящую подле симпатичного жениха в лиловом балахоне волшебника. |
With her serene smile, she made a beautiful sorceress bride standing beside the handsome blond groom in his violet wizard's robes. |
В кабачок быстро вошел худощавый человек в парусиновом балахоне, с непокрытой светловолосой головой. |
A thin man with an uncovered head of fair hair, dressed in a sail-cloth smock, came hurriedly into the bar. |
Евгений Васильев, - отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. |
Evgeny Vassilyev, answered Bazarov in a lazy but manly voice, and turning back the collar of his rough overcoat he showed his whole face. |
Шайка воров похищает мальчика в красном балахоне из рук его матери. |
A bunch of thieves kidnap a boy in a red hoodie from his mother's arms. |
Неловко развязываю тесемки ее балахона, распахиваю его, стягиваю с нее сапоги. |
I work at the thongs and eyelets of the coat, throw it open, pull the boots off. |
What, he should've been working the black robe thing? |
|
I felt the warmth of her flesh through her robe. |
|
И я убедил его ввести в моду этой зимой женские балахоны в стиле а-ля Гэндальф. |
And I convinced him to make wizard cloaks fashionable for ladies this winter. It's my fault for asking. |
You'll find the robes pushed up the biggest chimney. |
|
I've had to buy one of those trapeze-line coats. |
|
Белые балахоны бродили парами и тройками без всякой системы. |
They roamed at random, in twos and threes. |
Если бы не я, твои ряженые в балахонах никогда бы сюда не добрались и не завладели бы машиной Джонс. Так что... |
If it wasn't for me, your freaks in the ropes and the face paint never would've gotten into this place and get to use Jones' machine, so... |
В сентябре 1975 года сотрудник Лесной службы округа Блейн, штат Айдахо, сообщил, что видел группу людей в черных балахонах с капюшонами. |
In September 1975, a forestry service employee in Blaine County, Idaho, reported seeing a group of people in black hooded robes. |
Черт вас возьми, какое мне дело до его парусинового балахона! |
What the hell do I care about his sail-cloth smock! |
A white-smocked carter offered him some cherries. |
|
Все женщины носят длинные балахоны, а мужчины - штаны и рубашки. |
The women have all taken to the Mother Hubbard, and the men wear trousers and singlets. |
He came into her room at night wearing a black robe. |
|
Тут почти не было сюртуков или круглых шляп, -всюду рабочие балахоны, блузы, фуражки, взъерошенные волосы и землистые лица. |
There were hardly any black coats or round hats now, but smock frocks, blouses, caps, and bristling and cadaverous heads. |
Они тоже были в чёрных балахонах. |
And they'd all have black robes on. |
Нашли мы и тусклые желто-серые балахоны, брошенные владельцами, и стали носить их поверх нашего платья. |
We also found clothing that had been abandoned by the previous occupants, and we wore the drab garments over our own clothes. |
The bottom of the cloak had gotten soaked and weighed a ton. |
|
Особенно Селдон нервничал, когда приближались серые балахоны парами или, что еще хуже, серые с белыми - парой. |
He was especially nervous about the gray kirtles-the women-walking by in pairs or, even worse, with a man. |
Стендаль, улыбаясь, извлек из складок своего балахона мастерок каменщика. |
Stendahl produced a trowel from under his cape smiling. |
Он съежился в своем промокшем балахоне и мрачно посмотрел на окружающее облако. |
He huddled up in his soaking robe and looked glumly at the cloud around him. |
Стоит исповедать грехи моего зеленого кафтана моему же серому балахону, и все будет ладно. |
I will but confess the sins of my green cloak to my greyfriar's frock, and all shall be well again. |
еперь он пропускает местоимени€ и носит балахоны. |
Now he's dropping his pronouns and wearing sacks. |
Они только попусту мелют языком да разъезжают по ночам в балахонах куклукс-клана. |
All they do is talk big and run around at night Ku Kluxing. |
Ее участники были выряжены в ядовито-желтые балахоны и красные остроугольные колпаки. |
The men in the procession were robed in sulphurous yellow and capped with red conical hats. |
Волшебник был в своем роскошном темно-бордовом балахоне с черными рукавами и капюшоном. |
He wore his fine maroon robes with black sleeves and cowled shoulders. |
Didn't Cordelia say blue robes? |
|
Кучер, в грубом синем балахоне с красной оторочкой, слез, чтобы откинуть подножку. |
The driver, in a blue-and-red greatcoat, dismounted and let down the step. |
A robed magician stepped in and waved his hands. |
- длинный балахон - long hoodie
- красный балахон - red hoodie
- синий балахон - blue hoodie
- почтовый балахон - zip hoodie
- черный балахон - black hoodie