Баловал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
гулять, портить, капризный, лелеять, баловаться, распускать, шалить, нежить, дурачиться
Он знал что я не хочу, что бы он передо мной преклонялся или баловал. |
He knew that I didn't want to be adored or coddled. |
No one had ever given her much of anything-not even her parents. |
|
He was a smooth talker and pampered her. |
|
В детстве я тебя не сильно любила, но ты меня всё равно баловал. |
As a child I didn't love you so much and yet you spoiled me. |
Обыкновенно он баловал сына, но подчас приходил в ярость и жестоко избивал его из-за пустяков. |
He usually spoiled his son, but at times would get in a rage and beat him cruelly for some trifle. |
Obviously he wasn't going to pamper this one with his attention. He came straight back. |
|
Никто никогда так не баловал меня, как Старый гриб, - это была его кличка у местных мальчишек. |
I have never been more petted than I was by Toady, as the village boys had dubbed him. |
He was smooth talker and pampered her. |
|
He didn't suffer fools, and he certainly didn't coddle his students. |
|
Он не баловал себя дорогими сигарами - самые дешевые стоили полдоллара, а то и доллар штука, - а по-прежнему довольствовался самокрутками из дешевого табака. |
He did not take up with cigars, which cost, the cheapest, from half a dollar to a dollar each. The same Bull Durham and brown-paper cigarette, hand-rolled, contented him. |
Рядом всегда был кто-то, кто все делал за нее, оберегал ее, опекал, баловал. |
There had always been someone to do things for her, to look after her, shelter and protect her and spoil her. |
Клод почувствовал свою вину: зачем он так баловал этого ребенка? |
It was Claude's fault, in fact: why had he so spoiled that child? |
Его носили на руках, и он сам себя баловал, даже дурачился, даже ломался; но и это к нему шло. |
He was pampered by society, and indulged in every kind of whim and folly, but that did not make him any less attractive. |
Батиста был известен как продажный лидер и постоянно баловал себя экзотической едой и элегантными женщинами. |
Batista was known as a corrupt leader and constantly pampered himself with exotic foods and elegant women. |
Остап не баловал своих противников разнообразием дебютов. |
Ostap did not pamper his opponents with a variety of openings. |
Со стариком ей было неплохо. Он баловал ее, души в ней не чаял; при известной ловкости она даже могла быть вполне свободной. |
She had gotten along famously with him, petted, adored, and free, too, if she had only known how to manage the situation. |
He coddled that dog like it was his own kid. |
|
Всё баловал моих жену и детей сказками про как его, Уобернское аббатство? |
He used to regale my wife and family with tales about, what was it, Woburn Abbey? |
He pampered them, worshipped them and adored them. |
|
Он не баловался колодой карт и не дремал над журналом, как бывало с ним на собраниях в последние две недели. |
He wasn't fiddling with a deck of cards or dozing into a magazine like he had been during all the meetings the last two weeks. |
Марк был настоящим богачем, но не потому, что он был барыгой. Этим он только баловался. |
Now, Mark was rich, but not because he was a pusher, which he really wasn't. |
Напоминает мне о временах в клубах, в которых я бывал после работы, где крутые цыпочки баловались травкой спасаясь от грусти, когда белые дурёхи доганялись светлым пивом. |
Reminds me of the after-hours clubs I used to go to, you know, if all the cool cats shooting dope were replaced by sad, white fools sipping light beer. |
Он также развил страсть к рукоделию и кулинарии, и у него сложились тесные отношения с матерью, которая баловала своего младшего ребенка. |
He also developed a passion for both needlework and cookery, and would develop a close relationship with his mother, who spoiled her youngest child. |
И мы точно знаем, что он баловался колдовством. |
And we do know that he has dabbled in sorcery. |
Он баловался, постоянно лгал, все эти его шалости... Шалости? |
He's playing up, lying all the time, playing all these pranks. |
Да, говорю, хозяин, и никогда особенно не баловала. (Я незадолго до того вышел из Кингстонской тюрьмы, - упекли за бродяжничество. |
'Yes, master, and I've never been in it much.' (I had come out of Kingston Jail last on a vagrancy committal. |
Должно быть он баловался таким у его святейшества? Тут такой же. |
He must have tasted some at His Holiness'. |
Традиционно считалось, что дети мужского пола предпочтительнее женщин, и в детстве Мохаммед Реза часто баловался матерью и сестрами. |
Traditionally, male children were considered preferable to females, and as a boy, Mohammad Reza was often spoiled by his mother and sisters. |
На самом деле, один из моих предыдущих носителей баловался фокусами. |
Actually, one of my previous hosts used to dabble in the sleight of hand. |
No, I just dabbled in high school. |
|
Вдобавок бездетная Кэрол I, которая всегда хотела сына, относилась к принцу Кэролу как к своему приемному сыну и всячески баловала его, потакая всем его прихотям. |
Additionally, the childless Carol I, who had always wanted a son, treated Prince Carol as his surrogate son and thoroughly spoiled him, indulging his every whim. |
You know, you once said that you used to fool around with poetry. |
|
I've dabbled in the visual arts. |
|
Старуха всегда меня баловала, - рассказывал он потом жене, - и мне, понимаешь, стало как-то неловко и все такое. |
The old girl has always acted like a trump to me, he said to his wife, as he narrated the interview, and I felt, you know, rather queer, and that sort of thing. |
Она с подельником баловались ограблениями. |
Her and her partner went on a bank robbing spree. |
Ты баловался наркотиками? |
Are you experimenting with drugs? |
Сьюлин только что была на краю смерти и потеряла мать. Она чувствовала себя ужасно одинокой, и ей было страшно и хотелось, чтоб ее жалели, ласкали и баловали. |
Suellen had nearly died and she had lost her mother and she was lonely and scared and she wanted to be petted and made much of. |
One you just fooled around with, whatever that means. |
|
Я припоминаю. Он баловался оккультизмом. |
I seem to remember he was fooling around with the occult. |
Отец задаривал ее всем, что только душе угодно, мать и братья - особенно мать - баловали ее, младшая сестра ее обожала. |
Her father had given her all the toys she wanted without stint; her mother and brothers had coddled her, particularly her mother. Her young sister thought she was adorable. |
I've dabbled in quite a few things, actually. |
|
Mrs Crale spoiled her, for one thing. Angela had only to appeal to her and Mrs Crale always backed her up. |
|
Многие священники баловались магией. |
Well, a lot of priests dabbled in magic. |
Life hasn't given you much of a deal up to now. |
|
Да все любили тетушку и баловали, как ребенка, но никто не принимал ее всерьез - никто, кроме дядюшки Генри. |
Everyone loved her, spoiled her like a child and refused to take her seriously-everyone except her brother Henry. |
Aileen had been loved and petted and spoiled. |
|
Помимо того, что Хинтон вел дневник своих путешествий, он был активным корреспондентом и время от времени баловался стихами, как с юмором, так и с мягким остроумием. |
Besides diarising his travels, Hinton was an active correspondent and dabbled in occasional verse, both with humour and gentle wit. |
В Копенгагене их не баловали вниманием элегантные преподаватели. |
They aren't spoiled by a stylish lecturer in Copenhagen. |
Life always pampered me with loyal, devoted people. |
|
Я баловался со спичками, и это сомнительная связь, шериф. |
I was playing with matches, and that's a pretty tenuous connection for a sheriff. |
Но и предпринимательством я тоже баловался, как вы двое. |
But I did dabble at being an entrepreneur, like you two. |