Бывала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но она редко бывала у себя в эти дни, ибо была слишком занята строительством дома и не могла уделять время гостям. |
But she was not often in her suite these days, for she was too busy with the building of her new house to be bothered with callers. |
С незнакомыми посетителями она обходилась с ледяной надменностью и, когда бывала увлечена разговором, не обращала никакого внимания на оклики тех, кто спешил. |
She used the clients whom she did not know with frigid insolence, and when she was talking to a friend was perfectly indifferent to the calls of the hurried. |
Его отвага редко бывала безрассудной, а разговоры не превращались в пустую болтовню. |
His daring rarely exhibited itself in reckless rashness; while as rarely did his speech degenerate into small talk. |
Ему была доступна великая радость, но столь же великой бывала и его скорбь; так, например, когда у него умерла собака, мир рухнул. |
And as he was capable of giant joy, so did he harbor huge sorrow, so that when his dog died the world ended. |
Необъяснимым образом она была точно так же поделена географически, как и сегодня и как она часто бывала поделена на протяжении истории США. |
It was geographically spatialized in almost eerily the same way that it is today, and it often has been throughout US history. |
Сказать правду, старуха бывала в суде гораздо чаще, чем сами судьи, поэтому им приходилось строго соблюдать порядок судебной процедуры. |
The truth was that the old woman had appeared in court so many more times than the magistrates themselves, that they were obliged to keep a sharp look-out upon their procedure. |
Она поинтересовалась даже, бывала ли я в Америке и нет ли у меня там родственников. |
She even asked me if I had ever been in America or had any relations in America. |
Он бы очень удивился, узнав, что его пассажирка никогда не бывала в Техасе. |
He would have been astonished to learn that his passenger had never even seen the Lone Star State. |
Ну, может и не прославленная, но на вручении наград и премий бывала не раз. |
Well, maybe not award-winning, but I have been to lots of award ceremonies. |
Такой красивой она бывала всегда по утрам, когда Рина, проснувшись, наблюдала за ней со своей половины кровати. |
She looked beautiful, just as she did in the early mornings when Rina would awaken and stare at her over the edge of the bed. |
Конечно, мы устроим так, чтоб ты бывала у меня. |
And this matter of your seeing me shall be arranged. |
Бекки засмеялась: она почти всегда бывала в хорошем расположении духа. |
Becky laughed; she was almost always good-humoured. |
Допускаю, что я вел себя непозволительно, но в те дни моя температура редко бывала нормальной. |
I admit my behavior was inexcusable, but then my temperature was seldom normal in these days. |
О, ты бывала на этих горах! - вскричала она в восторге. - Значит, и я смогу, когда буду взрослой. |
'Oh, you have been on them!' she cried gleefully. 'Then I can go, too, when I am a woman. |
Но ничего особенного не произошло, - Бекки всегда бывала общительна, весела, добродушна, в особенности с мужчинами. |
But there was nothing in the story, only that Becky was always affable, easy, and good-natured-and with men especially. |
Госпожа Хани переехала в свой дом. Матильда у нее часто бывала |
Miss Honey moved back to her house, and Matilda was a frequent visitor. |
Правда, она уже многие годы не бывала в церкви, религиозность слетела с нее, как и многое другое, чему учила ее Эллин. |
But she had not put foot in the church in years, for religion had gone from her as many of Ellen's other teachings had gone. |
Она часто бывала в Париже, где покупала себе одежду, в основном у Шанель, с которой познакомилась в 1926 году. |
She often visited Paris, where she would buy her clothes, mostly from Chanel, whom she had met in 1926. |
A very warm-hearted lady, she's stayed here before. |
|
Не волнуйтесь, я бывала в переделках и покруче. |
Don't worry, I've been in tighter spots than this. |
You ever been up in that jungle before? |
|
So you been to that new, uh, fusion restaurant around the corner? |
|
Она бывала счастлива, если удавалось купить у мясника обрезки по четыре су за фунт, - гниль, завалявшуюся на прилавке. |
On special occasions, she would get waste scraps of meat from the butcher for four sous a pound. Blacked and dried out meat that couldn't find a purchaser. |
Рита часто навещала Эйлин - и с Г арольдом и без него, ездила с Каупервудами кататься, бывала с ними в театре, на выставках. |
She had called on Aileen quite regularly in the past, with or without Harold, and had frequently driven with the Cowperwoods or joined them at the theater or elsewhere. |
Возможно, что-нибудь и удалось бы сделать, если бы Доротея чаще бывала у дяди, - сказал сэр Джеймс. |
If Dorothea had kept near her uncle, there would have been some chance, said Sir James. |
Трепет пробежал по его жилам: пред ним лежала красавица, какая когда-либо бывала на земле. |
A violent shudder thrilled through him; before him lay a form of such beauty as is seldom seen upon earth. |
I have traded in many market places on many worlds |
|
Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. |
I am now going to the war, the greatest war there ever was, and I know nothing and am fit for nothing. |
Это ... не бывалая удача. |
This is... extraordinarily fortunate. |
Она не бывала здесь с тех пор, как гуляла вместе с Генри Ленноксом. |
She had never been along it since she paced it at Henry Lennox's side. |
Дженни так давно не бывала на людях, что сильно робела, идя по длинным коридорам отеля. |
In this great hotel she felt diffident after so long a period of complete retirement. |
Они катались верхом и заехали потому, что захотелось выпить, - Том, некто по фамилии Слоун и красивая дама в коричневой амазонке, которая уже бывала здесь прежде. |
They were a party of three on horseback-Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding-habit, who had been there previously. |
Он сказал, что наша жертва регулярно бывала здесь каждый понедельник в 9:00 утра, были волны или нет. |
He said our vic's a regular, here every Monday 9:00 a.m., swell or no swell. |
Оказалось, что она бывала под наблюдением психиатров с тринадцати лет. |
Turns out, she's been in and out of psychiatric care since she was 13. |
Уайнхаус бывала в заведении и за его пределами, и ей разрешили составить собственный график отпусков на родину. |
Winehouse was in and out of the facility and was granted permission to set her own schedule regarding home leave. |
Она постоянно бывала в психиатрии с 18 лет. |
She's been in and out of psych wards since she was 18. |
Она не очень хорошо себя чувствовала, но, побуждаемая Мелани, каждый день бывала в лавке и старалась хотя бы внешне поддерживать интерес к лесопилкам. |
She did not feel well physically but, forced by Melanie, she went to the store every day and tried to keep up a superficial interest in the mills. |
You've not often been here. |
|
Она не раз бывала в этой церкви, ее тянула туда не столько потребность молиться, сколько желание побыть в тишине, помечтать под этими высокими сводами, слушая величественные звуки органа. |
She had occasionally visited his church, more to dream over the simple architecture and agreeable service than to plead with God. |
Я бывала в той местности, и там слышны промышленные гудки. |
I've been near there, and there's an industrial whistle. |
Раньше я не бывала с жиголо. |
I'd never been with a jigaboo before. |
Графические письма Фэй начинаются в Париже 18 апреля 1779 года; судя по ее рассказам, она уже несколько раз бывала во Франции. |
Fay's graphic letters begin in Paris on 18 April 1779; her account suggests she had been to France several times before. |
Гленн Баббит утверждает, что доктор Кюри бывала весьма общительна после нескольких бокалов Бордо. |
Glen Babbit tells me that Dr. Curie could be very forthcoming after a few glasses of Bordeaux. |
You have never been on a film set before. |
|
Я уже бывала там и знаю, где лежат все памятные вещи и письма. |
I've already been there and I know where all of the mementos and letters are. |
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel. |
|
Друзья, места, где она бывала. |
Friends, places she frequented. |
She was a nice quiet lady and had lived abroad. |
|
He rode with her whenever she was free. |
|
И какой робкой бывала иногда Она ведь не знала археологии и так старалась всему научиться. |
And so humble about herself I mean she didnt know anything about archaeology, and she was so eager to learn. |