Велась между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Велась между - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
waged between
Translate
велась между -

- велась

was waged

- между [предлог]

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

сокращение: beth



Эта война велась между Королевством УрО-ми и Королевством Бенин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This war was between the Uromi Kingdom and the Benin Kingdom.

МГП использовала эту возможность для проникновения в государственные службы безопасности, серьезно обострив войну низкой интенсивности, которая велась между соперничающими группировками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The MHP used the opportunity to infiltrate state security services, seriously aggravating the low-intensity war that was waging between rival factions.

Битва за Тампере велась между 16 000 белых и 14 000 красных солдат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Battle for Tampere was fought between 16,000 White and 14,000 Red soldiers.

Итало-турецкая война 1911-12 годов велась между Османской империей и Королевством Италия в Северной Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Italo-Turkish War of 1911–12 was fought between the Ottoman Empire and the Kingdom of Italy in North Africa.

Англо-зулусская война велась в 1879 году между Великобританией и зулусским Королевством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Anglo-Zulu War was fought in 1879 between the United Kingdom and the Zulu Kingdom.

Запись велась с перерывами между концертами, которые были необходимы, чтобы обеспечить группе доход, и продолжалась с перерывами до апреля следующего года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recording was spaced out between gigs, which were needed to provide the band with income, and continued intermittently until April the following year.

Этому акту приписывают также то, что он удержал Речь Посполитую от Тридцатилетней войны, которая велась между немецкими протестантами и католиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act is also credited with keeping the Polish-Lithuanian Commonwealth out of the Thirty Years' War, fought between German Protestants and Catholics.

Каждый альтепетль видел бы себя стоящим в политическом контрасте с другими альтепетльскими политиями, и война велась бы между государствами альтепетля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each altepetl would see itself as standing in a political contrast to other altepetl polities, and war was waged between altepetl states.

Вторая мировая война велась между союзниками и державами Оси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

World War 2 was fought between the Allies and the Axis Powers.

Она велась между войсками Пирра, царя Эпира в Греции, и римлянами под предводительством консула мания Курия дентата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was fought between the forces of Pyrrhus, king of Epirus in Greece, and the Romans, led by consul Manius Curius Dentatus.

Первая мировая война велась между 1914 и 1918 годами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

World War I was fought between 1914 and 1918.

Другие ученые предполагают, что торговля из Индии в Западную Азию и Восточную Европу велась активно в период между XIV и XVIII веками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other scholars suggest trading from India to West Asia and Eastern Europe was active between the 14th and 18th centuries.

Она велась между македонцами и их союзниками и Союзом греческих городов-государств во главе с Афинами и Фивами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was fought between the Macedonians and their allies and an alliance of Greek city-states led by Athens and Thebes.

Битва 1820 года при Сепеде, которая велась между Централистами и федералистами, привела к концу правления Верховного директора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1820 Battle of Cepeda, fought between the Centralists and the Federalists, resulted in the end of the Supreme Director rule.

Битва на озере Хасан велась между двумя державами, которые долгое время не доверяли друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Battle of Lake Khasan was fought between two powers which had long mistrusted each other.

Лапландская война велась между Финляндией и Германией с сентября 1944 по апрель 1945 года в самой северной Лапландской провинции Финляндии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lapland War was fought between Finland and Germany from September 1944 to April 1945 in Finland's northernmost Lapland Province.

Битва при Триунфо, происходившая у ручья Триунфо, велась на суше между местными Чумашами и испанскими пришельцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Battle of Triunfo, which took place by Triunfo Creek, was waged over land between native Chumash and the Spanish newcomers.

В течение следующих 10 лет между бурами и Басото велась череда войн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A succession of wars were conducted between the Boers and the Basotho for the next 10 years.

Оле Мисс бунт 1962 года, или Битва за Оксфорд, велась между южными сегрегационистами и федеральными силами и силами штата, начиная с ночи 30 сентября 1962 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ole Miss riot of 1962, or Battle of Oxford, was fought between Southern segregationists and federal and state forces beginning the night of September 30, 1962.

Гражданская война в Америке, которая велась между союзными и Конфедеративными войсками, проходила с 1861 по 1865 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The American Civil War, fought between the Union and Confederate forces, took place from 1861 to 1865.

Последняя велась между двумя сверхдержавами — Соединенными Штатами и Советским Союзом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The latter was waged between two superpowers — the United States and the Soviet Union.

Война ведра, или война Дубового ведра, велась в 1325 году между соперничающими городами-государствами Болоньей и Моденой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The War of the Bucket or the War of the Oaken Bucket was fought in 1325, between the rival city-states of Bologna and Modena.

Англо-ирландская война велась между силами короны и Ирландской республиканской армией с января 1919 по июнь 1921 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An Anglo-Irish War was fought between Crown forces and the Irish Republican Army between January 1919 and June 1921.

В нем рассказывается тайная вымышленная история, происходившая во время Пелопоннесской войны, которая велась между городами-государствами Греции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It recounts a secret fictional history set during the Peloponnesian War, which was fought between the city-states of Greece.

11-13 июля 1919 года за город велась трехдневная битва между поляками и украинцами, охваченными братоубийственным конфликтом, каждый из которых пытался сохранить свою государственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On July 11 - 13, 1919 a three-day-long battle was fought over the city by Poles and Ukrainians locked in a fratricidal conflict, each trying to secure their statehood.

Некоторые мусульманские источники сообщают, что битва велась в долине между двумя высотами, что отрицало численное превосходство византийцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some Muslim sources report that the battle was fought in a valley between two heights, which negated the Byzantines' numerical superiority.

Крымская война велась главным образом на Крымском полуострове между Россией, с одной стороны, и Великобританией, Францией, Османской империей и Сардинией-с другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Crimean war was fought mainly on the Crimean Peninsula between Russia on one side, and Great Britain, France, the Ottoman Empire, and Sardinia on the other.

Она велась между войсками Джона Кэмпбелла, 2-го герцога Аргайла, который поддерживал британско-Ганноверское правительство против якобитов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was fought between the forces of John Campbell, 2nd Duke of Argyll who supported the British-Hanoverian Government against a Jacobite force.

Существует особое родство между странами Карибского сообщества и Тувалу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a special affinity between the countries of the Caribbean Community and Tuvalu.

Бесспорное сродство и притяжение между вином и языком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So there exists an affinity, a strong mutual pull between wine and tongue.

В виде графика можно отобразить связь между понятиями, идеями, людьми и другой информацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a way to create diagrams of relationships between concepts, ideas, people and other pieces of information.

Вчера вечером я блуждала в зеленом море папоротника, заполнившего пространство между огромными стволами тсугового дерева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last night I'd wandered in a wide sea of ferns interspersed with huge hemlock trees.

Ванда и Герберт Колкэнноны жили на Западной Восемнадцатой улице, между Девятой и Десятой авеню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Herbert and Wanda Colcannon lived on West Eighteenth Street between Ninth and Tenth Avenues.

Маленькое тельце, зажатое между двумя большими плетеными корзинами, издало мяукающий вопль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The small body edged between the two large woven baskets uttered a mewing cry.

Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I generally push her out of the mews into Elizabeth Street and wait till there's a gap between the trams.

Так что поединок между мной и губернатором только начинается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I have begun the duel between myself and our Lord Governor.

Идея параллельных вселенных и устройств для перехода между ними была ему знакома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea of parallel universes and devices for transition between them was familiar.

Есть большая разница между реальной помощью и рекламной поездкой для пары снимков в журнале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a big difference between being here and being here to be photographed being here.

И с этих пор между ним и Нелли началась какая-то странная, удивительная симпатия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a strange and wonderful affection sprang up from that day between him and Nellie.

Я просто хочу быть уверен что между нами нет никаких недоразумений на этот счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just wanted to make sure there was no confusion about that.

Одним из основных факторов достижения прогресса и в будущем несомненно является диалог между всеми действующими лицами и образованиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dialogue between all actors is undoubtedly an essential factor for continuing to make progress.

Еще одной исключительно сложной проблемой является устранение влияния различий между странами, касающихся климата, культуры или потребительских привычек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also extremely difficult to exclude the effect of differences between countries related to climate, culture or consumer behaviour.

Несмотря на широкий диапазон розничных цен, какой-либо связи между ценой и содержанием свинца в 58 образцах собранной краски не просматривается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite a wide range in retail prices, there was no correlation between price and lead content among the 58 paint samples collected.

Ты сказала, что между вами с Анжело было все в порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said everything between you and angelo was all right.

В тех случаях, когда число потенциальных агентов ограничено, препятствием для выхода на рынок новых игроков могут служить эксклюзивные соглашения между компаниями по переводу средств и агентами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where there are few potential agents, exclusive agreements between money transfer companies and agents can raise entry barriers.

По умолчанию номера страниц располагаются по центру между левым и правым полем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By default the page numbers are centred between the left and right margins.

Это свидетельствует о приверженности Африки обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That demonstrates Africa's commitment to gender equality.

Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties.

При координации между Судебной прокуратурой и органами правопорядка принимались меры по выполнению 374 ордеров на арест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Together, the Attorney-General's Office and the security forces were attempting to execute 374 arrest warrants.

Г-н Макдональд предлагает включить после пункта 39 новый пункт о том, что такое право является предметом соглашения между сторонами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Macdonald suggested inserting a paragraph after paragraph 39 pointing out that such a right was a matter for agreement between the parties.

Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home.

Далее она отметила, что на раннем этапе консультаций между делегациями проявились различия во взглядах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She noted further that early consultations amongst delegations had revealed divergent views.

Настрой свой собственный интерфейс и колоду в четыре цвета, переключение между пластинами и аватарами и гибкой панель-содержания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Customise your own interface and settings with 4 color deck, switch between plates and avatars and flexible content panel.

В частности, несомненную пользу странам Карибского бассейна может принести налаживание более непосредственных связей между телевидением Организации Объединенных Наций и телевизионными станциями этого региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Caribbean region in particular could benefit from additional direct linkages between United Nations Television and television stations in the region.

Поскольку многие направления работы ЮНКТАД связаны с работой, проводимой МТЦ, сотрудничество между двумя организациями позволит избежать дублирования усилий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As many areas of UNCTAD's work were connected to work undertaken by ITC, cooperation with ITC was necessary in order to avoid duplication of work.

Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally.

Высока вероятность наличия существенного несоответствия между официальными данными о количестве случаев ВИЧ-инфекции и фактическим числом ВИЧ-инфицированных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There exists a high probability of a significant gap between reported HIV infected persons and the actual number of infected persons.

Я оказался в ловушке на маленьком камне размером в лист бумаги, я был в сандалиях и шортах, стоя между 80-градусной водой в реке и горячим источником, который выглядел так, будто вот-вот закипит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on top of that, it was Amazon rain forest. Pshh, pouring rain, couldn't see a thing.

Более того, администрация должна отказаться от широко рекламируемой видимости теплых взаимоотношений между Вашингтоном и Эр-Риядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the administration should drop the well-publicized pretense of a warm friendship between Washington and Riyadh.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «велась между». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «велась между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: велась, между . Также, к фразе «велась между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information