Отметила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она отметила, что такая приостановка приведет к конституционному кризису и что это явно безумное предложение. |
She commented that such a suspension 'would lead to a constitutional crisis' and that it was 'clearly a mad suggestion'. |
Беларусь отметила контекст проведения обзора и изменения, проходящие в Боливии, целью которых является восстановление экономического и социального равенства. |
Belarus noted the context of the review and the changes occurring in Bolivia in order to restore its economic and social equality. |
В Зюддойче Цайтунг отметила различных цветов, от нежных полупрозрачных до лихой фольклора. |
A review in the Süddeutsche Zeitung noted its diverse colours, from delicate translucency to dashing folklore. |
Знаю, я уже определила координаты и отметила месторасположение. |
I know, I've already tagged the coordinates and pinpointed the location. |
В 2002 году железная дорога Лехфельд отметила свое 125-летие. |
In 2002, Lechfeld railway celebrated its 125th anniversary. |
«Я полагаю, это было сделано по согласованию с самыми разными партнерами, в том числе, с правительством, поскольку это обычная практика», — отметила Питт в своем письме в редакцию Foreign Policy. |
“I assume it was done in consultation with a range of partners including the Government, as is normal practice,” she said in an email to FP. |
SEC отметила, что этот случай является самым крупным штрафом за нарушение правила чистого капитала. |
The SEC noted the case is the largest penalty for a violation of the net capital rule. |
Он засовывал бумаги в портфель. Впервые Трейси отметила, что его ногти были обкусаны до мяса. |
He was juggling papers in his briefcase, and for the first time, Tracy noticed that his fingernails were bitten to the quick. |
In 2006, Touch and Go celebrated its 25th anniversary. |
|
Заместитель Директора-исполнителя с озабоченностью отметила эту вызывающую тревогу тенденцию, поскольку на протяжении всей истории существования организации регулярные ресурсы составляли 60 процентов от общих поступлений. |
The Deputy Executive Director noted this alarming trend with concern, as regular resources historically had comprised 60 per cent of total income. |
Та же группа также отметила, что в 2005 году в арабском секторе не хватало 5000 классных комнат. |
The same group also noted that in 2005, there was a 5,000-classroom shortage in the Arab sector. |
Крупская с восхищением отметила, что, несмотря на усталость Армана, она сразу же бросилась в партийную работу. |
Krupskaya, with admiration, noted that exhausted as Armand was, she threw herself immediately into the party works. |
Она отметила также, что участие детей и молодежи является непременным условием для обеспечения соответствующих изменений модели поведения. |
She also noted that child and youth participation were crucial to attain appropriate behavioural change. |
В качестве примера работы, имеющей глобальное значение, она отметила Конвенцию о договоре международной дорожной перевозки грузов. |
She mentioned the contract for the international carriage of goods by road as an example of a work that had global value. |
В своем обзоре 6-го издания Popular Science Review отметила, что автор теперь назван Бруком и отметил, что теперь он сделал книгу своей собственной. |
In their review of the 6th edition, Popular Science Review noted that the author was now named as Brooke and observed that he had now made the book his own. |
Пуйи очень любил, чтобы красивые мальчики-подростки служили его пажами, и Леди Сага отметила, что он также очень любил содомировать их. |
Puyi was very fond of having handsome teenage boys serve as his pageboys and Lady Saga noted he was also very fond of sodomizing them. |
В 1989 году КМГС отметила, что использование коэффициента корректировки вознаграждения еще больше усложнило применение системы коррективов по месту службы. |
In 1989, ICSC noted that the remuneration correction factor added to the complexity of administering the post adjustment system. |
В своем комментарии к статье З проекта статей Комиссия международного права отметила, что предполагается разработать рамочную конвенцию. |
In its commentary on article 3 of the draft articles, the International Law Commission expressed the view that what is envisaged is a framework convention. |
В пресс-релизе в поддержку сингла и EP группа отметила для Experty. |
The inclusion of carbon in gamma iron is called austenite. |
She celebrated her 62nd birthday on April 13, 2019. |
|
13 мая 2000 года компания Zschornewitz отметила свое 800-летие со дня основания. |
On 13 May 2000, Zschornewitz celebrated its 800th anniversary of founding. |
Она также отметила, что Россия имеет практически бесконечные поставки оружия, которое она могла бы направить на Украину. |
She also noted that Russia has an almost infinite supply of weapons it could send into Ukraine. |
МИ-5 прослушала телефон Семпила и отметила, что его слуга был японским военно-морским офицером. |
MI5 tapped Sempill's phone, and noted that his servant was a Japanese naval rating. |
Я отметила стикерами, где вам надо расписаться. |
I put stickers, so you know where to sign. |
В заявлении она поставила отметила галочкой, что имеет право голосовать, тем самым соврав о гражданстве, и совершив федеральное преступление. |
On the application, she checked the voter registration box, thus making a false claim of citizenship, a federal offense. |
Компания New Idea отметила свое 100-летие в 1999 году как подразделение AGCO. |
New Idea celebrated its 100th anniversary in 1999 as a division of AGCO. |
Она также отметила, что многие из этих женщин страдают от бессонницы, кошмаров, повышенного кровяного давления и нервозности. |
She further testified that many of the women suffer from lack of sleep, nightmares, high blood pressure and nervousness. |
Расскажи мне о своей невесте, Дэвид. - Она с какой-то гордостью отметила, как спокойно звучит ее голос. - Кто она? |
Tell me about her, David. She was proud of how calm her voice sounded. Who is she? |
За отчетный период Канцелярия отметила сокращение числа сообщений, поступающих из Секретариата в связи с плохим управлением процессом преобразований. |
Over the reporting period, the Office noted a reduction in the number of cases from the Secretariat arising out of poor change management. |
Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать. |
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. |
В 2011 году Tip Top отметила свое 75-летие. |
In 2011 Tip Top celebrated its 75th Anniversary. |
Она также отметила случаи, когда хакеры пытались взламывать сети институтов ЕС, НАТО и американских государственных органов. |
At other times, iSight has documented the group attempting to hack European Union institutions, NATO targets, and American government entities. |
Полиция Соединенного Королевства отметила, что многие жертвы боятся сообщать о нападениях, а это означает, что истинные масштабы проблемы могут быть неизвестны. |
Police in the United Kingdom have noted that many victims are afraid to come forward to report attacks, meaning the true scale of the problem may be unknown. |
Дания с одобрением отметила прогресс в деле выполнения Мирного соглашения о Читтагонгском горном районе и подчеркнула, что многие его положения по-прежнему подлежат осуществлению. |
Denmark commended the advances on the Chittagong Hill Tracts Peace Accord underlining that many provisions had yet to be implemented. |
Она отметила, что страны, которые относительно недавно подверглись воздействию Интернета, более уязвимы к проблемам фальшивых новостей и мошенничества. |
It noted countries that were relatively newer to Internet exposure were more vulnerable to the problems of fake news and fraud. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ рассматривает правосудие в отношении детей в рамках всеобъемлющего подхода к системам защиты детей, в котором основное внимание уделяется защитной среде. |
She indicated that UNICEF placed justice for children within the overarching child protection systems approach, which actualized a protective environment. |
Компания также отметила свои усилия по привлечению большего числа женщин в области STEM. |
The company also made note of its efforts to bring more women into STEM fields. |
Она писала, что искусство было привлекательным, но отметила, что рисунки женщин часто были анатомически неправильными. |
She wrote that the art was attractive, but noted that the drawings of women were often anatomically incorrect. |
В числе других соображений Организация отметила, что оптимальный кандидат был известен заранее с учетом прежнего опыта руководителя проекта. |
The Organization stated amongst others that the best candidate had been known in advance, based on the project manager's previous experience. |
— Он очень крепко держится, — отметила Сара, — да к тому же Тэкк помогает ему (поможет ему спуститься). |
“He hangs on real good,” said Sara, “and Tuck will help him down.” |
В этой связи следует отметить, что ГПМООНГ отметила некоторое сокращение преступности в январе 1998 года по сравнению с предыдущим месяцем. |
In this regard, it is relevant to note that a slight decrease in crime was noted by MIPONUH during the month of January 1998 compared with the previous month. |
Италия отметила существующие проблемы, возникающие, главным образом, из-за сохранившихся напряженных этнических и религиозных отношений. |
Italy noted ongoing challenges, mainly arising from persistent ethnic and religious tensions. |
В поддержку этой идеи Энтон отметила, что живые люди обладают собственным видом пластичности. |
To support this idea, Antón pointed out that living humans have their own kinds of plasticity. |
Полиция штата опубликовала заявление, подтверждающее это, а также отметила, что их федеральные коллеги не в первый раз смогли увидеть экскурсию. |
The state police issued a statement confirming that, and also noted that it was not the first time their federal counterparts had been able to view the Excursion. |
Миссия особо отметила необходимость содействия усилиям по ускорению разбирательства по нерассмотренным делам. |
The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. |
Она отметила, что вопрос о приведении в исполнение брачных соглашений является более уместным для парламента, чем для судов. |
She noted that the enforceability of prenuptial agreements was more appropriate for Parliament to make provision for than the courts. |
Кроме того, Комиссия отметила, что 88,8% женщин, являющихся жертвами физического насилия, были домашними хозяйками 1/. |
The Commission further found that of the women victims of physical violence, 88.8 per cent were housewives. |
Аргентина отметила непрекращающиеся случаи бытового насилия в отношении женщин и детей, по которым зачастую обвинения не выдвигаются. |
Argentina noted the continued existence of cases of domestic violence against women and children, which often were not denounced. |
Вполне возможно, что она отметила свидание, которое должно было состояться в тот день. |
It's just possible she may have noted down her appointments for that day. |
Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей. |
France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. |
Компания отметила свое 10-летие в течение недели 3 февраля 2014 года. |
The company celebrated its 10th anniversary during the week of February 3, 2014. |
Греция отметила, что статья 8 главным образом применяется в случаях торговли наркотическими препаратами. |
Greece noted that article 8 has primarily been applied in cases of trafficking in narcotic drugs. |
Эта выставка отметила 100-летие женского искусства в Новой Зеландии. |
This exhibit celebrated 100 years of women's art in New Zealand. |
Продюсер Кэтлин Кеннеди отметила, что важной темой Э. Т. является толерантность, которая станет центральной для будущих фильмов Спилберга, таких как Список Шиндлера. |
Producer Kathleen Kennedy noted that an important theme of E.T. is tolerance, which would be central to future Spielberg films such as Schindler's List. |
Делегация отметила, что эти базы данных созданы при Агентстве по делам занятости; кроме того, правительство предоставляет налоговые льготы работодателям, трудоустраивающим рома. |
The delegation noted that databases are being established in the employment agency, and the Government gives tax reliefs to employers who employ Roma. |
- она отметила - she noted
- словакия отметила - Slovakia noted
- австрия отметила - Austria noted
- швеция отметила - Sweden noted
- финляндия отметила - Finland noted
- беларусь отметила - Belarus noted
- , как она отметила, - as she mentioned
- анализирующая группа отметила - the analysing group noted
- Германия отметила, что - germany noted that
- Канада отметила, что - canada noted that
- Группа отметила, что - the panel noted that
- группа экспертов отметила - the group of experts noted
- группа экспертов отметила, что - the expert group noted that
- Комиссия отметила необходимость - commission noted the need
- Комиссия отметила, что существует - commission noted that there were
- Конференция отметила, что - the conference noted that
- Республика Иран отметила - republic of iran noted
- моя делегация отметила - my delegation has noted
- Россия Федерация отметила - russian federation noted
- отметила усилия, предпринятые - noted the effort made
- Франция отметила, что - france noted that
- она также отметила - she also mentioned
- Целевая группа отметила, что - the task force noted that
- Целевая группа отметила, - the task force noted
- она с удовлетворением отметила, что - she noted with satisfaction that
- отметила она - she marked
- миссия отметила, что - the mission noted that
- отметила информацию, представленную - noted the information provided by
- отметила усилия - noted the efforts made
- также с интересом отметила - also noted with interest