Взаимодействуют между собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взаимодействие третьей стороны - third party interaction
защищенное взаимодействие - secure interaction
ключевые взаимодействия - key interactions
высокая степень взаимодействия - high degree of interaction
их взаимодействие - their interaction
конференция по вопросам взаимодействия - conference on interaction
локальное взаимодействие - local interaction
через взаимодействие с заинтересованными сторонами - through stakeholder engagement
средний квадрат для взаимодействия - interaction mean square
последние взаимодействия - past interactions
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
счет счетов к получению по взаиморасчетам между транспортными компаниями, счет взаиморасчетов между транспортными компаниями - Account receivable on intercompany transport companies, through mutual settlement between the transport companies
диалог между странами - dialogue between the two countries
между центрами - between centres
поверхность раздела между каучуком и наполнителем - rubber-filler interface
проход между сухими сторонками - dry aisle
война между - war between
перемещаться между - move between
увязать между собой - tie together
криволинейный зазор между элевоном и крылом - elevon cove
была связь между - was the link between
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
представлять собой суммы - be of the sum
влечёт за собой - entails
сохранить за собой - retain the
сжигать за собой мосты - burn all the boats
изображение, представляющее собой - image representing
взять с собой еще один - bring along another
во главе с самим собой - headed by himself
комитет оставляет за собой право - the committee reserves the right
удобно носить с собой - comfortable to carry
так тесно связаны между собой - so closely linked
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
Примеры взаимодействия между обоими классами, отличного от обычного взаимодействия между работником и менеджером, включают консультации с врачами или терапевтами. |
Examples of interactions between both classes other than the common worker/manager interaction include that of consultations with physicians or therapists. |
Это привело к росту взаимодействия и сотрудничества между народами в различных частях света. |
This has brought about the interphase and interaction between peoples from different parts of the world. |
Онлайновое участие используется для описания взаимодействия между пользователями и онлайновыми сообществами в сети. |
Online participation is used to describe the interaction between users and online communities on the web. |
Эта статья исследует причины такого исторического отношения и взаимодействие между этими двумя альтернативными схемами для оценки широкого рынка. |
This article examines the reasons behind this historical relationship, and the relative valuation between these two alternative weighting schemes for the broad market gauge in 2013. |
В этой связи внимание было обращено на взаимные выгоды взаимодействия в сфере нормотворчества между договорами ЕЭК и законодательством ЕС. |
The mutual benefit obtained from the normative interaction between the ECE instruments and the EU legislation was emphasized in this regard. |
Никакого диалога или взаимодействия между Советским Союзом и странами НАТО фактически не было. |
There was virtually no dialogue or cooperation between the Soviet Union and the NATO alliance. |
Преданность боевиков отдельным командирам, стремление воевать на определенной местности и не далее – все это мешает налаживанию взаимодействия между боевиками, а также достижению договоренности о форме правления после Асада. |
The loyalty of fighters to individual commanders or to localities has hampered coordination among the many militias as well as agreement on the basics of a post-Assad polity. |
Самое удивительное то, что фактически любое взаимодействие между двумя несущими информацию сущностями, включая атомы и элементарные частицы, годится для этих целей. |
The astonishing answer is that virtually any interaction between two information-carrying entities, including atoms or elementary particles, will do. |
Варианты использования также могут взаимодействовать с другими вариантами использования. Три наиболее часто встречающихся типа взаимодействия между вариантами использования приведены ниже:. |
Use Cases can also have relationships with other Use Cases. The three most typical types of relationships between Use Cases are:. |
Она содействовала налаживанию тесного взаимодействия между руководителями лабораторий, правоохранительных органов, судебных и медицинских учреждений. |
It promoted close collaboration between laboratory services, law enforcement, the judiciary and health authorities. |
Возможно, неплохой идеей стало бы налаживание тесного взаимодействия между членами Комиссии и Консультативной группой Фонда. |
It may be a good idea to arrange close interaction between the members of the Commission and the Fund's Advisory Group. |
Они могут быть генетическими, связанными с геномами, или взаимодействием между ядерными и цитоплазматическими факторами, как будет обсуждаться в соответствующем разделе. |
These may be genetic, related to the genomes, or the interaction between nuclear and cytoplasmic factors, as will be discussed in the corresponding section. |
Взаимодействие между хоровыми партиями сложное и динамичное. |
The interplay between voice parts is complex and dynamic. |
«В последние несколько лет взаимодействие между армией и правительством усилилось», — заявил он. |
“[C]oordination between the army and government has been intensified during the last several years,” the official said. |
Кроме того, он призвал к расширению взаимодействия между Комитетом и специальными докладчиками. |
He also encouraged more frequent interaction between the Committee and the Special Rapporteurs. |
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами. |
We must be receptive to new ideas as regards patients and staff. |
Однако предлагаемые экспертами области взаимодействия большей частью относятся к сфере безопасности. Именно на этой основе строились взаимоотношения между Востоком и Западом во времена холодной войны. |
Yet most the areas proposed by the pundits relate to security issues, exactly where East-West relations played out during Cold War days. |
Небольшое взаимодействие между потоком шаттла и локальными магнитными полями создавало необходимую подъемную силу. |
The delicate interaction between the shuttle's flux and local magnetic fields provided all the lift she needed. |
Так или иначе, есть такие взаимодействия или правила взаимодействия между соседними рыбами, позволяющие им действовать сообща. |
Somehow, there are these interactions or rules of engagement between neighboring fish that make it all work out. |
Взаимодействие между заинтересованными организациями имеет важное значение для успешного реагирования на инциденты. |
Interoperability amongst involved organizations is essential for successful incident response. |
Химия изучает взаимодействия Между элементарными формами материи. |
Chemistry deals with the reactions between elementary forms of matter. |
Это создает динамическое взаимодействие между задачей, преподавателем и учащимся. |
This creates a dynamic interaction between task, instructor and learner. |
Каждая последующая смерть ослабляет силу взаимодействия между телом и психоматрицей. |
Every death weakens the attraction between body and psychomorph. |
Меня назначили осуществлять взаимодействие между Бостоном и службой национальной безопасности. |
They appointed me to be a liaison Between the city of Boston and Homeland Security. |
«Процессинговый центр» — юридическое лицо или его структурное подразделение, обеспечивающее информационное и технологическое взаимодействие между участниками расчетов. |
Processing Center shall mean a legal entity or its department that supports the informational and technological interaction between payment participants. |
Майк, с этой круговой панорамой видео с камер будет не с одной точки, а показывать больше взаимодействия между элементами, верно? |
Mike, with the cyclorama effect, the security videos are less about singular perspective, more about interplay between elements, is that right? |
Задача проекта состоит в изучении взаимодействия между культурными нормами и проблемами ВИЧ/СПИДа и соответствующей корректировке профилактической и лечебной работы. |
It aims to discover the interaction between cultural norms and HIV/AIDS issues and to adjust prevention and care accordingly. |
Я предлагаю переместить планку между взаимодействием и навигацией как компромисс между перемещением ее полностью вверх и сохранением ее там, где она есть. Мысли? |
I propose moving the bar between interaction and navigation as a compromise between moving it all the way up and keeping it where it is. Thoughts? |
Моя работа подразумевает взаимодействие с тесно связанной сетью производителей со всего мира, сотрудничающих между собой с целью производства потребительских товаров. |
And I work in the middle of a highly connected network of manufacturers all collaborating from around the world to produce many of the products we use today. |
В нем вырабатывается достаточно электричества, чтобы поддерживать горение электрической лампочки весь день. Нейроны взаимодействуют между собой с помощью электрических импульсов. |
Between them,they generate enough electricity to keep a light bulb burning for a day the Neurons communicate using electric impulses |
Какой бы метод входа вы ни выбрали, реальные персональные данные людей помогут вам наладить взаимодействие между игроками и тем самым повысить запоминаемость игры и сделать ее популярной. |
Whichever method you choose to use for login, having a real identity in your game will help you build great social features that will help with retention and distribution of your game. |
Антигуа и Барбуда является мирной страной, которая, насколько известно, не имеет никаких врагов и выступает за сотрудничество и прямое мирное взаимодействие между всеми государствами. |
Antigua and Barbuda is a peaceful country with no known enemy or enemies, which fosters cooperation and direct peaceful interaction among all States. |
Эти маркетинговые отношения также подчеркивают вероятность того, что, чтобы избежать путаницы, было больше взаимодействия между различными немецкими фирмами, производящими модели. |
This marketing relationship also emphasizes the probability that, to avoid confusion, there was more interaction between the different German firms making the models. |
Данное положение о разрешении споров продолжит действовать после прекращения любого взаимодействия между вами и Instagram. |
This dispute resolution provision will survive the termination of any or all of your transactions with Instagram. |
Ее цель состояла в том, чтобы стимулировать более активное взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и другими организациями и открыть возможность для проведения аналогичных встреч в других регионах. |
It aimed to stimulate increased interaction between the United Nations and other organizations and held out the possibility for similar meetings in other regions. |
Наш узконаправленный подход делает возможным тесное взаимодействие между членами разных исследовательских групп и между учеными и технологами в ведущих лабораториях по всему миру. |
Our focussed approach makes possible strong interactions between members of the different research groups and between scientists and technologists in leading laboratories worldwide. |
Однако научного понимания взаимодействий между океанами и атмосферой недостаточно. |
Scientific understanding of the interactions between oceans and the atmosphere is, however, not enough. |
Одним из возможных решений могло бы быть более тесное взаимодействие между членами Совета Безопасности и странами, принадлежащими к их соответствующим региональным группам. |
One possible solution could be stronger interaction between Security Council members and the countries belonging to their respective regional groups. |
Это взаимодействие между звездным светом и лепестками или водой, или Ван Гогом - образует синий цвет. |
That interaction between starlight and petal- or water, or Van Gogh- is what makes blue. |
Он также был вовлечен в взаимодействие между подразделением микропереключателей, корпоративной научно-исследовательской лабораторией Honeywell и университетами. |
He was also involved in the interface between the MICRO SWITCH division, the Honeywell Corporate R&D Laboratory, and universities. |
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. |
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done. |
Пиаже сосредоточился на том, как люди придают смысл взаимодействию между своим опытом и своими идеями. |
Piaget focused on how humans make meaning in relation to the interaction between their experiences and their ideas. |
Взаимодействие между этими двумя программами может осуществляться в нескольких областях. |
The two programmes collaborate in several areas. |
Это будет самый эффективный путь продолжить и укрепить взаимодействие и сотрудничество между нашими фирмами. |
This would be the most effective way to continue and enhance the collaboration and cooperation between our firms. |
Физическая адсорбция обычно происходит при ван-дер-ваальсовых и кулоновских взаимодействиях между сорбентом и сорбированным веществом. |
Physical adsorption typically results from van der Waals and Coulombic interactions between the sorbent and the sorbate. |
Это один из наших комиксов на пару, где он рисовал... каких-то персонажей, а некоторых я. И они взаимодействовали между собой. |
This is one of our two-man comics in which he would draw... some of the characters and I would draw some and have them interact. |
Невоенное дипломатическое и пропагандистское взаимодействие между нациями было направлено на то, чтобы создать поддержку делу или подорвать поддержку врага. |
The non-military diplomatic and propaganda interactions among the nations were designed to build support for the cause, or to undermine support for the enemy. |
Коаллиция помогает наладить взаимодействие между частным бизнесом и правительственными агенствами в борьбе против терроризма. |
The coalition helps facilitate cooperation between private businesses and government agencies in the fight against terror. |
Что касается отношений между Францией и арабским миром, то можно быть уверенным, что Олланд согласен с упором на про-взаимодействие, прозвучавшим в речи Обамы в Каире в 2009 году. |
With regard to relations between France and the Arab world, one can be certain that Hollande would agree with the pro-engagement thrust of Obama's 2009 Cairo speech. |
Некоторый уровень взаимодействия всегда присутствовал между службами. |
Some level of coordination usually exists between agencies. |
У нас есть даже религиозный ритуал, поза, которая олицетворяет противоречие между бесправием и властью. |
We even now have a religious ritual, a posture, that holds the paradox between powerlessness and power. |
He kissed the valley between her breasts with loving attention. |
|
Так что поединок между мной и губернатором только начинается. |
So I have begun the duel between myself and our Lord Governor. |
И с этих пор между ним и Нелли началась какая-то странная, удивительная симпатия. |
And a strange and wonderful affection sprang up from that day between him and Nellie. |
Другой пытался втиснуть еще несколько складных стульев между возвышением и камерами. |
Another tried to squeeze a few more folding chairs between the podium and the cameras. |
Дошкольные учреждения по месту жительства важны для реагирования на проблему большого расстояния между школами и местожительством детей. |
Community based pre-schools and pre-primary schools are important in order to address the challenge of long distance between schools and children residences. |
Другой оратор выразил удовлетворение в связи с высоким уровнем координации между деятельностью ЮНИСЕФ по составлению программ для стран и процессами проведения ОСО и реализации РПООНПР. |
Another speaker expressed satisfaction with the good level of coordination between the UNICEF country programming exercise and the CCA and UNDAF processes. |
Им просто поощряются усилия ОБСЕ по установлению доверия между двумя сторонами. |
It merely encourages the efforts of the OSCE to establish trust between both parties. |
Некоторые видят связь между иммунитетом должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции и иммунитетом государства, который имеет отношение к государственному суверенитету. |
Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взаимодействуют между собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взаимодействуют между собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взаимодействуют, между, собой . Также, к фразе «взаимодействуют между собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.