Видение человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
видение площадки - court vision
бинарное видение - binary vision
видение 20-20 - vision is 20-20
видение в действии - vision into action
видение и инвестиции - vision and investment
видение мира, свободного - vision of a world free
выработать четкое видение - develop a clear vision
космическое видение - cosmic vision
сочлененный видение - articulated vision
общее видение будущего - a shared vision for the future
Синонимы к видение: вид, видимость, видение, обзор, поле зрения, перспектива, явление, появление, внешность, облик
Антонимы к видение: слепота
Значение видение: Призрак, привидение; что-н., возникшее в воображении.
талантливый человек - talented person
крепкий человек - husky
неземной человек - unworldly person
один человек - single person
человек с ключом - passkey man
человек, самовольно покинувший воинскую часть - people, voluntarily left the military unit
добрый человек - good person
знатный человек - man of family
энергичный молодой человек - energetic young man
человек с чёрным цветом кожи - black-skinned person
Синонимы к человека: человек
Человек ест рыбу, но рыба не есть человека. |
Man eats fish, fish don't eat man. |
Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом Пасса Стоу. |
The vision to see the treasured past comes as the timely shadow crosses in front of the house of Pass and Stow. |
И также не ясно, что значит базовый, каковы базовые потребности человека? |
And also it's not clear what basic is, because what are basic human needs? |
Я думаю, эра совершенствования человека затронет не только физическую сторону, но и коснётся виртуальной и интеллектуальной сферы. |
I think the era of human augmentation is as much about the physical world as it is about the virtual, intellectual realm. |
Мы засыпаем и просыпаемся, представляя глаза нашего дорогого человека, его теплые губы, аромат его тела, нежные пальцы, скользящие по коже. |
We fall asleep and wake up imagining our darling`s eyes, his warm lips, his body`s aroma, and tender fingers gliding over your skin. |
Вы похожи на человека, которому глянцевый журнал дал от ворот поворот. |
You look like a man who's just been dumped by a glossy magazine! |
Агент имел репутацию человека с безупречным вкусом и умением открывать молодые литературные звёзды. |
The agent had a reputation for impeccable taste and discovering young literary stars. |
Дюна-под-Током это обширный кусок земли, лежащий перед Источником, делающий его недоступным для человека или мутанта. |
The electrified dune is a mighty chunk of land that lies before the Source, Making it unreachable to man or muffin. |
Он отлавливал это видение, играл с ним, наворачивал вокруг него грезы наяву. |
He seized the vision, played with it, wrapped a few extended daydreams around it. |
Он утверждал, что невозможно для бога, совершенного и неразделимого, создать человека Иисуса из себя. |
He claimed that it was impossible for God, who is perfect and indivisible, to have created the human being Jesus out of himself. |
Там есть свидетели, которые могут опознать человека, который нам нужен. |
They've got witnesses can identify the man we want from that picture. |
Видение растаяло, а на меня внезапно нахлынуло чарующее ощущение абсолютного здоровья и благополучия. |
Slowly the vision faded and I knew a sense of extraordinary, floating wellbeing. |
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. |
Мы живём в новую эру, в которой правительство не является истинной властью над судьбой человека. |
We are living in a new age where governments aren't the true controllers of man's destinies. |
Винный магазин для пьяницы, жалкая дыра для человека, обуреваемого великими мечтами. |
A wine shop for a drunkard, a dusty shop for a man with impossible dreams. |
Многие животные белки очень похожи на те, что находятся в тканях человека. |
Many of the proteins found in animals are very similar to those found in our human tissues. |
Вот это вызывает длительное кровотечение, а потом у человека глаза лопаются. |
Now, this will leave them bleeding for several hours before their eyes pop out of their heads. |
Оно понимает, что необходимо для процветания личности человека. |
They understand what it takes to let the human spirit thrive. |
We have other ways of gathering information than to trouble a dying man. |
|
In the light of this report, the person is then put into prison. |
|
He claimed to know of the existence of 103 bodies at that location. |
|
Но дайте мне провести с ним всего час, и я сделаю из него другого человека. |
But give me an hour with him, I'll give you a new man. |
Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране. |
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. |
Рассмотрение некоторых проблем в области прав человека сопряжено с большими трудностями. |
Many human rights issues were extremely difficult to address. |
В отличие от этого, самая старая демократия в мире, США, так ни разу и не избрала президентом человека, который бы не является белым, мужчиной или не христианином. |
By contrast, the world's oldest democracy, the US, has yet to elect a president who is not white, male, and Christian. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
Как заставить невидимого человека стать видимым? |
How do you make an invisible man visible? |
Я расскажу тебе видение умирающего. |
I tell you the vision of a dying man. |
В целом в регионе, охваченном деятельностью Центра, существует высокий спрос на обучение по вопросам прав человека на среднем и продвинутом уровнях. |
In general, there is high demand for medium to advanced level human rights training in the region covered by the Centre. |
Страны - члены Андского сообщества признают, что права человека являются неотъемлемым элементом природы и достоинства всех людей. |
The member States of the Andean Community recognize that human rights are inherent in the nature and dignity of everyone. |
Международные организации по правам человека могут посещать страну, выяснять вопросы и открывать собственные офисы, если они этого желают. |
International human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. |
Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. |
Запрещается создание специальных официальных организаций, которые под предлогом обеспечения безопасности покушаются на права человека или нарушают их. |
No special governmental organizations which, on the pretext of security, infringe or violate human rights may be created. |
В биологии - есть аутоимунные заболевания, когда организм начинает бороться сам с собой слишком яростно и разрушает своего владельца, то есть, человека. |
Biological - there's autoimmune diseases, where the body attacks itself a little too overzealously and destroys the host, or the person. |
Что, если мы оптимизируем всю систему высшего образования, чтобы обучать и развивать человека, готовя его к практической работе? |
What if we optimized the whole higher education system to train and develop humans to be work-ready? |
После этого помощник может получить контроль над компьютером этого человека и помочь ему. |
The helper can then take control of that person’s computer and help out. |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
В прошлом месяце Фонд защиты прав человека, возглавляемый бывшим чемпионом мира по шахматам Гарри Каспаровым, наградил его премией Вацлава Гавела «За креативный протест». |
Last month, the Human Rights Foundation, headed by the former chess champion Garry Kasparov, awarded him the Havel Prize for Creative Dissent. |
Если жизнеспособную ДНК нельзя извлечь из пчелы возраста живущего сегодня человека, то нет никаких шансов на то, что ее можно получить из образцов, которым сотни миллионов лет. |
If viable DNA cannot be extracted from a bee that is only as old as someone living today, there is no chance that it could be obtained from specimens hundreds of millions of years old. |
Я привел этого человека сюда не для того, чтобы показать готовую работу, но осталось совсем немного, чтобы сотворить шедевр. |
I brought this man here not as the finished work of art, but as the raw clay from which it would be sculpted. |
Дело в том, что ты не притворялась, что тебе нравятся Indigo Girls ради другого человека. |
The point is, you weren't pretending to like the Indigo Girls for the other person. |
Это воспоминание постоянно жалило его, а видение возникало перед глазами, куда бы он ни шел и что бы ни делал. |
The thought of this perpetually stung him; it was a picture before his eyes, wherever he went and whatever he was doing. |
Лично я восхищаюсь тем, кто смог создать систему, воздействовать на массы, нести своё видение. |
Personally, I admire someone who could work the system, influence the masses, execute a vision. |
Общепринятое видение было оставлено позади и заменено новой, радикальной переоценкой того, что на самом деле определяет опасность наркотика. |
Conventional wisdom was left behind and replaced with a radical reassessment of what actually defines the dangers of a drug. |
И как, позволь спросить, истолковали данное видение? |
Well, how, may I ask, was this particular vision interpreted? |
Видение восстания Синтов и нашего уничтожения. |
Visions of Synthetics rising up and exterminating us. |
Видение было мгновенное - белая забинтованная голова, огромные очки вместо глаз и под ними широкий, разинутый, как бы зевающий рот. |
It was the sensation of a moment: the white-bound head, the monstrous goggle eyes, and this huge yawn below it. |
Плоть - фантасмагория, видение. |
The flesh is phantasmagoria and apparitional. |
Your perception must be in error. |
|
Но Рэнд продолжала писать, и вокруг неё начала образовываться небольшая группа последователей, тех, кто верил в её видение другого мира, где каждый был свободен. |
But Rand continued to write, and a small group of followers began to form round her who believed in her vision of another kind of world, where everyone was free. |
Это я еще не проснулся, - сообразил Николка и сделал движение рукой, стараясь разодрать видение, как паутину, и пребольно ткнулся пальцами в прутья. |
'I must be still asleep', Nikolka thought, with a gesture trying to brush the apparition aside like a spider's web and knocking his fingers painfully against the wires of the cage. |
Я не отводил от него глаз, я припоминал минуту, когда видение манило меня в беседку и заговорило. |
My eyes were fastened on it; my mind was absorbed in recalling the moment when the apparition beckoned me into the summer-house and spoke. |
Вы слушаете все, что я говорю, и пропускаете через свой фильтр, через свое узкое видение мира. |
Taking everything I say and filtering it through your narrow view of the world. |
У тебя, вероятно, довольно смутное, хотя реалистичное, видение человеческой природы. |
You probably take a rather dim, albeit realistic, view of human nature. |
Но в этот миг у Шартрана возникло видение, ему показалось, что сам Господь явился перед ним, чтобы продемонстрировать свое беспредельное могущество. |
A moment later, though, as if the Holy Spirit Himself had descended to persuade Chartrand of His power, Chartrand had a vision. |
Видение привело меня сюда: мне явился Ангел, объятый пламенем и в огненной короне. |
It was a vision brought me here, an angel clothed in flame, with a crown of flame on his head, crying |
Некоторые пропавшие рассказывали, что когда они потерялись, ими руководило некое видение. |
Some fugitives said they were guided by an apparition when they felt lost. |
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения. |
I'd had visions of Ziyal presenting my head to her father as a birthday gift. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «видение человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «видение человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: видение, человека . Также, к фразе «видение человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.