Возможности и условия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более возможно, - more possible
высокие, насколько это возможно - high as possible
вполне возможно, что некоторые - it is possible that some
в административном порядке возможно - administratively possible
в начале S возможно - as early s possible
в том числе, где это возможно - including, where possible
возможно рамочная конвенция - possible framework convention
возможно, вы можете сказать мне, - perhaps you can tell me
возможно, вы не поняли - perhaps you did not understand
любовь возможна - love is possible
Синонимы к возможности: имущество, состояние, способности, возможности, сила, виды, условия, обстоятельства, обстановка, отношения
Антонимы к возможности: неспособность, невозможность
Значение возможности: Средство, условие, необходимое для осуществления чего-н., возможное обстоятельство.
отвечать быстро и находчиво - riposte
худой и высокий - thin and tall
прибыль и убыток - profit and loss
кровать и доска - bed and board
чувство правильного и неправильного - sense of right and wrong
играть быстро и свободно - play fast and loose
великий и славный - great and awesome
диван с кожаной обивкой и глубокой простежкой в стиле Честерфильд - Chesterfield settee
оптом и в розницу - wholesale and retail
месторождение нефти и газа - oil and gas field
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
приемлемые условия - acceptable conditions
все гарантийные условия и другие условия - all warranties conditions and other terms
измененные условия - amended terms
другие физические условия - other physical conditions
динамические условия - dynamic terms
инвестиционные условия - investment conditions
грузовые условия - freight conditions
выдерживать экстремальные погодные условия - withstand extreme weather conditions
исходные условия проекта - project baselines
плохо определенные условия - ill-defined conditions
Синонимы к условия: условия, обстоятельства, обстановка, отношения, возможности, хлопоты
Во всех случаях следует уточнять конкретные условия, при которых гражданам может быть отказано в возможности баллотироваться на выборах. |
At all events, the particular conditions in which citizens could be denied the possibility of running for election should be specified. |
Кроме того, ребенку предоставляется возможность обратиться за юридической помощью, и он может обратиться в суд с просьбой пересмотреть условия содержания под стражей. |
The child is also given an opportunity to contact Legal Aid and that they may request court review of the confinement. |
Была затронута возможность включения дополнительных вопросов, отражающих национальные условия функционирования налоговых и социальных систем, в основной вопросник Евростата. |
A possibility of adding additional questions reflecting national conditions in fiscal and social systems to the basic Eurostat questionnaire was mentioned. |
В зависимости от данного специального условия водитель должен удовлетворять нижеприведенному условию, чтобы иметь возможность управлять автомобилем. |
Depending on the special condition given, the driver must satisfy the condition below to be able to drive. |
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно |
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident as closely as possible. |
Если вас устраивает положение дел, возможно мы пересмотрим условия организации переговоров. |
If you're happy with the event, maybe we can revisit that contract conversation. |
Таким образом, администрация Обамы всегда ставила весьма строгие условия в вопросе о любом возможном сотрудничестве с Россией в борьбе с терроризмом. |
Thus, the Obama administration always made any possible counterterrorism cooperation with Russia in Syria subject to strict conditions. |
Возможно, многим не так легко понять, как тяжело сохранять это равновесие и поддерживать демократические условия, необходимые для функционирования государственных институтов. |
It might not be very easy for many people to understand how difficult it is to keep this balance, to keep institutions working in a democratic environment. |
Например, прочные отношения между сильными сторонами и возможностями могут предложить хорошие условия в компании и позволить использовать агрессивную стратегию. |
For instance, strong relations between strengths and opportunities can suggest good conditions in the company and allow using an aggressive strategy. |
Вопрос в том, есть ли там условия, при которых возможно извержение жидкости? |
Do you have then a condition which is an explosive effervescence? |
Условия труда в Зингаре предоставляют прекрасные возможности для иностранного инвестора. |
Labour conditions in Zingara offer excellent opportunities for the foreign investor. |
Она показывает, что рыночные условия могут измениться, и позволяет трейдеру искать возможности для совершения сделок в направлении против существующего рыночного тренда. |
It shows that conditions could be changing and allows a trader to look for possible entries in the opposite direction of the trend. |
Бендукидзе и Шабунин опасаются, что из-за этого страна попадет под влияние России, так как у президента Владимира Путина появится возможность диктовать условия спасения. |
Both Bendukidze and Shabunin fear that would push the country under Russia's sway because President Vladimir Putin would be able to set the terms of a rescue. |
Как основные обязательные условия человеческого развития, возможности и участие являются столь самоочевидными, что мы склонны воспринимать их как должное. |
As prerequisites for human development, opportunity and participation are so self-evident that we tend to take them for granted. |
Они предполагают, что экологические изменения, происходящие в плейстоцене, возможно, обеспечили правильные экологические условия. |
The primary motor cortex receives thalamic inputs from different thalamic nuclei. |
Нет, они готовы обсудить условия переговоров, направленных по пути к возможному самоопределению. |
No, they are prepared to discuss a framework for talks aimed at a possible path to self-determination. |
Конкурентоспособные условия с возможностью получать неограниченную прибыль |
Competitive conditions with a choice of innovative and highly profitable rebate schemes |
Эти условия предрасполагают к холангиокарциноме, возможно, из-за повышенной восприимчивости ДНК к повреждению канцерогенами. |
These conditions predispose to cholangiocarcinoma, possibly through an enhanced susceptibility of DNA to damage by carcinogens. |
Саперы, более образованные, чем простые солдаты, со знанием дела обсуждали необычные условия возможного боя. |
The ordinary sapper is a great deal better educated than the common soldier, and they discussed the peculiar conditions of the possible fight with some acuteness. |
Геометрические размеры листа выбраны из условия возможности его прохода через люк колодца в свернутом в рулон или в сложенном положении. |
The geometrical dimensions of the sheet are selected so as to allow same to pass through a manhole opening when rolled into a tube or in a folded state. |
Сталин послал Молотова в Берлин, чтобы обсудить условия присоединения Советского Союза к оси и, возможно, воспользоваться трофеями пакта. |
Stalin sent Molotov to Berlin to negotiate the terms for the Soviet Union to join the Axis and potentially to enjoy the spoils of the pact. |
У меня была возможность увидеть условия, в которых учатся английские подростки. |
I had the opportunity to see the conditions in which teenagers learn English. |
В этом пункте Ленин снова доказывал, что Советское правительство сделало все возможное, чтобы объяснить свою позицию западным рабочим, и что настало время принять условия. |
At this point Lenin again argued that the Soviet government had done all it could to explain its position to Western workers and that it was time to accept the terms. |
Их останки очень редки, возможно потому, что жили они на суше, где условия для их сохранения гораздо хуже, чем на берегу моря. |
Their skeletons are very rare, perhaps because they lived inland, where conditions for fossilization were not as good as they were in the coastal seas. |
Чаньяр-холодный и засушливый листопад; он теряет свои листья зимой и, возможно, летом, если условия становятся слишком сухими. |
The chañar is cold and drought deciduous; it loses its leaves in winter, and possibly in summer if conditions get too dry. |
Чтобы учесть возможность того, что объекты разных типов могут встречаться на одном и том же сайте вызова, среда выполнения языка также должна вставлять в код условия защиты. |
To account for the possibility that objects of different types may occur at the same call site, the language runtime also has to insert guard conditions into the code. |
Они предполагают, что экологические изменения, происходящие в плейстоцене, возможно, обеспечили правильные экологические условия. |
They propose that the environmental changes occurring in the Pleistocene may have provided the right environmental conditions. |
Но он также хотел обеспечить возможность остановить переводы, если получатели не выполнили определенные условия. |
But he also wanted to make sure he could stop the payments if the recipients didn't fulfill certain conditions. |
Автор предлагает исследовать такие условия, чтобы люди, сопротивляющиеся им, имели больше возможностей для жизни. |
The writer proposes an interrogation of such conditions so that people who resist them may have more possibilities of living. |
В этот раз их съем я. совершенно занята, так что, возможно, санитарно- гигиенические условия будут более интересны. |
This time I'm eating them... is fully occupied, so perhaps the toilet facilities would be of more interest. |
Таким образом, решение вечной проблемы неграмотности необходимо рассматривать в качестве важного исходного условия реализации возможностей информационной технологии. |
Thus, tackling the perennial problem of illiteracy must be regarded as an important prior condition for the realization of the IT potential. |
В этом случае Кинселла, возможно, нарушил или не нарушил условия сделки, слишком много болтая о ней и нарушая соглашение о конфиденциальности. |
In this case, Kinsella then may or may not have queered the deal by talking too much about it and breaching a confidentiality agreement. |
Но и Путину тоже будет нелегко обратить свою кратковременную возможность диктовать свои условия в прочный стратегический успех. |
But it will also not be easy for Vladimir Putin to convert his considerable short-term bargaining power into lasting strategic gains. |
Возможно я не в состоянии обеспечить оптимальные условия для их успеха. |
I may have failed to provide them with the optimal conditions for their success. |
Соглашение, возможно, содержало более жесткие условия для русских, чем того требовал от немцев более поздний Версальский договор. |
The settlement arguably contained harsher terms for the Russians than the later Treaty of Versailles would demand of the Germans. |
В обществе, ориентированном на получение знания, появляются новые возможности и условия для нового образа действий. |
The shift to a knowledge society creates new opportunities and opens new courses of action. |
Я не могу представить условия при которых я снова буду иметь возможность заняться сексом. |
I cannot envision any circumstance in which I'll ever have the opportunity to have sex again. |
Привилегия обеспечивает полную защиту и ответ на иск о диффамации, хотя условия, возможно, должны быть выполнены до того, как эта защита будет предоставлена. |
Privilege provides a complete bar and answer to a defamation suit, though conditions may have to be met before this protection is granted. |
Условия предоставления услуг от многих игр, где это возможно, прямо запрещает эту деятельность. |
The Terms of Service from many games where this is possible, directly prohibits this activity. |
Пиннакл-Пойнт, в частности, показывает эксплуатацию морских ресурсов еще 120 000 лет назад, возможно, в ответ на более засушливые условия внутри страны. |
Pinnacle Point, in particular, shows exploitation of marine resources as early as 120,000 years ago, perhaps in response to more arid conditions inland. |
Правительства должны создавать благоприятные условия, которые дают частным операторам возможность выбирать самый дешевый и наиболее удобный с экономической точки зрения маршрут транзита. |
Governments should create an enabling environment that allows private operators to choose the cheapest and economically most viable transit route. |
Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия. |
We need to think about how to uncompress this curriculum if we can, trying to bring boys back into a space that is comfortable for them. |
Однако нам, возможно, потребуется указать точные условия, при которых представление будет отбраковано, что может быть немного сложно. |
We might need to outline the precise conditions under which a submission is scrapped however, which could be a little tricky. |
Возможно, условия могут быть скорректированы до лечения, если вы хотите. |
Perhaps conditions can be corrected to treatment if you would like. |
Я знаю, вы убеждены, что слишком поздно менять условия, но, возможно, мы можем использовать рабочие силы Мьянмы для постройки станций. |
I-I know that you are aware that it's too late to change the terms now, but perhaps we can use Myanmar's labor force to build the dams. |
Условия вашей сделки — работа на 1 год с возможностью продления на другой наш срок. |
The terms of your deal are for one year with an option to extend to another at our discretion. |
Как вы знаете, условия военного положения и устава Исхода дают мне больше возможностей и высший авторитет в определении вашего наказания. |
As you know, the terms of martial law and of the Exodus Charter give me both latitude and ultimate authority in determining your punishment. |
Вырученными деньгами можно будет расплатиться за зерно и продукты, что даст ферме возможность продержаться до лета, когда условия улучшатся. |
The price of these would pay for enough grain and meal to keep the farm going till summer came on and conditions were easier. |
Тактика Саакашвили, возможно, способствовала тому, что Россия ввела запрет на ввоз грузинского вина и других импортных продуктов из Грузии, заморозила диалог на высоком уровне и подготовила условия для войны в 2008 году. |
Saakashvili’s tactics may have helped egg on Russia to ban wine and others imports from Georgia, freeze high-level dialogue and set the stage for the 2008 war. |
Дифференцирование дает разработчикам схем возможность самостоятельно определять условия проверки для этих типов сигналов. |
The differentiation offers circuit designers the ability to define the verification conditions for these types of signals independently. |
Условия, на которых Трибунал по спорам может направлять передаваемые ему дела для урегулирования с помощью посредничества. |
Conditions under which the Dispute Tribunal can refer pending cases to mediation. |
Стремиться к внедрению универсальных методов учета потребления воды и прогрессивному ценоустановлению в отношении воды в тех случаях, когда для этого существуют надлежащие экономические условия. |
Aim at introducing universal water metering and progressive water pricing where the economic conditions allow. |
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника. |
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. |
А потом мы создали условия жизни, которые заставляют людей напиваться. |
And then we create living conditions which drive people into getting hammered. |
Погодные условия в различных населенных пунктах Грузии зависят от того, насколько близко они находятся к Атлантическому океану или Мексиканскому заливу, и от их высоты. |
Weather conditions in various localities of Georgia depend on how close they are to the Atlantic Ocean or Gulf of Mexico, and their altitude. |
Примеры в Сан-Франциско Калифорния и Лос-Анджелесе Калифорния показывают ужасные условия, с которыми сталкивается пьяный человек. |
Examples in San Francisco California and Los Angeles California show the dire conditions faced by intoxicated person. |
Другие площадки предлагают экстремальные условия, которые могут быть использованы астронавтами для подготовки к трудностям в будущих космических полетах. |
Other sites offer an extreme environment that can be used by astronauts to prepare for the difficulties in future space missions. |
Медицинские условия или употребление запрещенных наркотиков могут значительно усилить такой риск для субъектов, относящихся к категории риска. |
Medical conditions or use of illegal drugs can significantly heighten such risk for subjects in an at-risk category. |
С этой целью мы тщательно соблюдаем авторское право и тщательно изучили условия коронного авторского права. |
To this end, we punctiliously respect copyright, and have studied the terms of the Crown copyright carefully. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «возможности и условия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «возможности и условия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: возможности, и, условия . Также, к фразе «возможности и условия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.