Воротилами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И вы взаправду собрались противиться этим воротилам новейших дней с их комитетами, инспекторами, землемерами и прочей саранчой? |
You do really propose to fight these modern improvers with their boards and inspectors and surveyors and all the rest of it... |
Сначала мы ходим по мелким фирмам для того, чтобы проработать нестыковки перед встречей с воротилами Бостона и Нью-Йорка. |
The whole point of coming to these smaller firms first is so that you can work out the kinks before we take it to the big guns in Boston and New York. |
The woman came back screaming frantically. |
|
Микадо ест только сметану, охлажденную ровно до 5,5 градусов по Цельсию. Воротила нос от коллекции оригами Бруно, и в туалет она ходит, только если лоток направлен в сторону Лондона |
Mikado won't drink her cream unless it's precisely 5.5 degrees celsius, she turned her nose up at Bruno's origami collection, and she won't use her litter box unless it's facing London. |
Он мог бы добиться исключительных успехов, не связываясь ни с городским казначеем, ни с политическими воротилами. |
He need never have taken up with the city treasurer or the politicians to have succeeded marvelously. |
Но подали самовар, и в ту же минуту воротилась выходившая куда-то книгоноша. |
But the samovar was brought in, and at the same moment the gospel-woman, who had been out of the room, returned. |
Она вновь воротилась мыслями к провинностям миссис Элтон и долго, очень долго занята была только ими. |
Her mind returned to Mrs. Elton's offences, and long, very long, did they occupy her. |
Она не стала вступать с ним в пререкания и в одну минуту воротилась с пенящейся через край серебряной пинтой, содержимое которой я, как подобает, похвалил со всей серьезностью. |
She did not stay to retaliate, but re-entered in a minute, bearing a reaming silver pint, whose contents I lauded with becoming earnestness. |
Her old man's in business in Kobe. |
|
Да что с тобой, финансовый воротила? |
What's the matter with you finance fellas? |
Наташа молча поцеловала ее руку и ступила шаг к дверям; но вдруг быстро воротилась назад и подошла к отцу. |
Natasha kissed her mother's hand without speaking, and took a step towards the door. But suddenly she turned quickly back and went up to her father. |
А когда воротилась, дети её - мальчик и девочка -померли уже, муж проиграл казённые деньги и сидел в тюрьме. |
When she returned, both her children a boy and a girl were dead, and her husband was in prison for gambling with Government money. |
Выслушав Диану де Монфриньез, шепнувшую ей на ухо лишь несколько слов, благочестивая дама направилась к г-ну де Гранлье и тотчас же воротилась с ним. |
On hearing the first words spoken in her ear by Diane de Maufrigneuse, this saintly lady went to find Monsieur de Grandlieu, and brought him back at once. |
Но он там умер, мамаша и воротилась... |
But he died out there and mother came back . . . |
Вдруг у подъезда прогремела карета, и некоторое отдаленное движение в доме возвестило нам, что хозяйка воротилась. |
Suddenly a carriage rumbled at the entrance, and some commotion at a distance in the house made us aware of the lady's return. |
Я не воротила, а скромный журналист из журнала Роллинг Стоун, приехавший взять интервью у Майкла Джексона, которое опубликуют во всех ведущих журналах. |
I'm not some hotshot, I'm a small reporter from Rolling Stone, here to do an interview with Michael Jackson, that's gonna be in every major magazine. |
А как воротилась в себя - свеча еле горит, корыто простыло, стиранное на пол брошено. |
And didn't they push me about too! The candle nearly went out, the water in the copper became luke-warm, the washing was all thrown about the floor. |
Постойте, Степан Трофимович, - воротилась она вдруг к нему, - постойте, бедняжка, дайте я вас перекрещу. |
Wait a minute, Stepan Trofimovitch! she came back suddenly to him. Stay, poor darling, let me sign you with the cross. |
What are you, a tsar or something? |
|
Если бы я был какой-нибудь местный воротила, а вы сделали бы ошибку, мне первому дали бы номер. |
If I was some hotshot from out of town and you'd made a reservation mistake, I'd be the first to get a room. |
О, если бы хоть на минуту воротилась моя прежняя сила, чтобы дотащиться до места боя и умереть как подобает рыцарю! |
O, for one moment's strength, to drag myself to the 'melee', and perish as becomes my name! |
Леди Би - большая финансовая воротила. |
Lady B. is a pretty big financial noise. |
Было восемь часов, и она только что воротилась из воксала после окончательного проигрыша. |
It was now eight o'clock, and she had returned from the Casino after finally losing all that she possessed. |
ПМ не сотрудничает с воротилами бизнеса. |
The PM isn't in cahoots with big business. |
Я не знаю, что успела сделать Юлия Михайловна, но минут через пять она воротилась, стараясь изо всех сил казаться спокойною. |
I don't know what Yulia Mihailovna managed to do, but five minutes later she came back, doing her utmost to appear composed. |
Но не подумайте, чтоб я воротилась что-нибудь возобновлять из прежних глупостей. |
But don't imagine that I've come back to renew any of the foolishness of the past. |
И что же такой воротила фармакологии делает на мероприятии, посвящённом бетону? |
So what is a big pharma guy like you doing at a concrete event like this? |
But first, let's talk market Movers and Shakers. |
|
Людмила воротилась ко мне, глубоко всаживая свой костыль в песок двора. |
Ludmilla turned on me, sticking her crutch deep into the sand of the yard. |
Вот, вот нераспечатанное письмо мое, которое она вчера воротила мне, вот тут на столе, под книгой, под L'homme qui rit. |
Here is my unopened letter which she sent me back yesterday, here on the table under the book, under L'Homme qui rit. |
Знаешь, когда моя команда по крикету проиграла, или девушка, о которой я думал, воротила от меня нос. |
You know, if my cricket team lost or a girl I fancied turned up her nose at me. |
Вы работаете с воротилами. |
You've worked with heavy hitters. |
У Азока были связи с карибскими денежными воротилами. |
Azok had ties to a Peruvian money-launderer. |