Врата - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дверь, ворота
Мы не можем считать что врата даже подключены к Судьбе |
That the gate is actually even connecting to destiny. |
За те 6 лет, что Звездные Врата в действии... мы получили знания о многих инопланетных технологиях. |
Since the Stargate has been in operation we've acquired knowledge of alien technologies. |
Укрепи нашу веру, чтобы мы увидели в смерти врата в жизнь вечную и смиренно продолжали идти по нашему земному пути. |
Give us faith to see in death the gate of eternal life so that in quiet confidence... |
Активированные врата дали им доказательства, что все это время они были правы. |
The gate being activated has given them proof that they were right. |
В течение этого времени, недавно-сформированное правительственное ведомство займет место Команды Звездные Врата. |
During which time, a newly-formed government department will take the place of Stargate Command. |
Сэр, я рекомендую отключить врата и проанализировать эти данные. |
Sir, I recommend we disengage the Stargate and analyse this data. |
Покажи мне внешние врата. |
give me the surface gate.aye! |
Я открыл врата в ад |
I've opened the gates of hell. |
Следующий царь, Тулл Хостилий, открыл врата Януса, когда тот отправился на войну с Альбой Лонгой. |
The next king, Tullus Hostilius, opened the Gates of Janus when he went to war with Alba Longa. |
Если охотники приходят через Звездные Врата, зачем они разбили здесь лагерь? |
If the hunters use the Stargate, why set up camp here? |
Вот только врата в рай и ад стоят рядом и неотличимы друг от друга. |
But the gates of heaven and hell are adjacent and unmarked. |
И она испарилась чтобы успеть вернуться назад, пока врата не закрылись. |
She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed. |
Гопуры - это врата, ведущие в святилище, и, вероятно, в их комнатах были установлены статуи хранителей или второстепенных божеств. |
The gopura are gateways leading into the sanctuary and probably had statues of guardians or minor deities installed in their rooms. |
The gate has to be an integral part of their spiritual culture. |
|
Тогда, у нас были бы бесспорные доказательства того, что они не строили Звездные Врата. |
Then we would have unquestionable proof that they didn't build the Stargates. |
Я завершу Великий Обряд и только я открою врата нашему властелину. |
I completed the grand rite, and I alone will open the gate for our dark lord. |
Два брата начинают борьбу против Кроули, чтобы найти табличку демона и запереть Врата Ада, тем самым поймав в ловушку всех демонов в аду. |
The two brothers begin a fight against Crowley to find the Demon Tablet and lock the Gates of Hell, thereby trapping all demons in Hell. |
Когда меня с полковником O'Ниллом переслало в Антарктические врата, мы были под вражеским обстрелом. |
Colonel O'Neill and I were sent to the Antarctic gate because we were under enemy fire. |
Способность повредить любые врата мы выбираем как ценное оружие против Гоаулдов. |
The ability to disable any gate we choose is a valuable weapon against the Goa'uld. |
Will the pearly gates slam shut in the faces of the devout? |
|
The Gate of Life and Death is at the bottom of this cliff. |
|
It was like the gates of Hell itself, and he pulled four people out. |
|
Должно быть, открылись врата в Варп и через них хлынули легионы жутких демонических созданий... |
A Warp Gate must have opened and through it, vile legions of demonic furies descended... |
Звездные Врата, МК-ультра, космический шаттл. |
Stargate, MK-Ultra, the space shuttle. |
Нам пришлось использовать Стрелу, чтобы открыть врата. |
We had to... commandeer a Wraith Dart just to dial out. |
Услышь меня, самый ужасный из Пожирателей тот кто охраняет Золотые Врата |
Hear me, most Unnameable of Devourers... he who guardeth the Golden Gateway... |
Я только добавляю датчики температуры и затем я смогу послать его через Врата на Толлан. |
I'm just adding heat sensors so I can send it through the gate to Tollan. |
Команда возвращается в Анахронокс, чтобы найти Роуди, переодетого гражданина Лимбуса, который искал врата в предыдущую вселенную. |
The team return to Anachronox to find Rowdy, a disguised citizen of Limbus who has been searching for the gate to the previous universe. |
Вы сказали нам захоронить звездные врата. |
You told us to bury our Stargate. |
Если враг завладел устройствами для набора адреса Судьбы, точкой вторжения будут Звездные Врата. |
If the enemy has acquired the means to dial Destiny, their point of ingress will be the stargate. |
А теперь, со всем уважением к мистеру... ..Пустые мозги,... ..Вы не думаете, что мы можем использовать Звездные Врата... ..для проведения разведки, прежде чем они решат вернуться... ? |
Now, with all due respect to Mr... .. Glass- is- half- empty over here,... .. can't we use the Stargate... .. to do reconnaissance before they decide to come back? |
через неведомые, забытые врата, где последняя неоткрытая земля была истоком. |
Through the unknown, unremembered gate... when the last of Earth left to discover was that which was the beginning. |
3.5 микросекунды - это минимально необходимое время, чтобы подтвердить фиксирование прежде, чем врата автоматически ответят, начав поглощать энергию из атмосферы, чтобы поддерживать червоточину. |
3.5 microseconds, that's the minimal amount of time it requires to confirm a lock before the gate automatically kicks in, drawing power from the atmosphere to maintain the wormhole. |
Силитиум зажёг червоточину, разверз врата Храма. |
The silithium ignited the Wormhole burning the temple gates. |
А я сказал вам захоронить врата! |
Well, I told you to bury your gate! |
Полковник, подготовьте все для отправки Апофис через врата. |
Colonel, make arrangements to send Apophis back through the Stargate. |
Он ввел что-то вроде кода безопасности, блокирующего врата. |
He's entered some sort of security code to lock down the gate. |
Карьера американской писательницы Си Джей черри началась с публикации ее первых книг в 1976 году Врата Ивреля и братья Земли. |
American writer C. J. Cherryh's career began with publication of her first books in 1976, Gate of Ivrel and Brothers of Earth. |
Петр... и на сем камне я создам Церковь Мою... и врата ада не одолеют ее. |
And on this rock I will build my church... And the gates of hell shall not prevail against it. |
Большая часть было враньем, но слова Звездные Врата застряли у меня в голове. |
Most of it was disinformation, but the word Stargate stuck in my head. |
Серебряные врата открываются перед тобой на пути к великим деяниям и к великой славе. |
It is a silver door that opens upon your greatest achievement and your greatest fame. |
Но эти показания говорят, что кто-то мог использовать вторые врата через несколько секунд после того, как SG-2 использовали наши... чтобы попробовать спрятать энергетический всплеск за нашим. |
But someone might have used the second gate a split second after SG-2 used ours to try to hide the energy spike in ours. |
Да но в дощечке есть упоминание места, где могут быть вторые Врата. Здесь на Земле. |
Yeah, but the tablet makes reference to a location where there might be a second Stargate, here on Earth. |
За пробуждением Левиафана последовали романы Война Калибана в 2012 году и врата Абаддона в 2013-м. |
Leviathan Wakes was followed by the novel Caliban's War in 2012 and Abaddon's Gate in 2013. |
Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата. |
Because when the Day of Judgement it comes, and the dead they all arise, he can greet them and lead them through the gates ofParadise. |
They seal the gate in just over 90 minutes. |
|
По слова полковника O'Нилла, во время первой петли он с Тилком видел луч, попавший в звездные врата на P4X-639. |
According to Colonel O'Neill, he and Teal'c witnessed a beam striking the Stargate on P4X-639. |
Открой врата мироздания, путь между миром и временем. |
Open the gate of creation, the path between world and time. |
Обычно изображаемый в виде монаха с нимбом вокруг бритой головы, он несет посох, чтобы силой открыть врата ада, и исполняющий желания драгоценный камень, чтобы осветить тьму. |
Usually depicted as a monk with a halo around his shaved head, he carries a staff to force open the gates of hell and a wish-fulfilling jewel to light up the darkness. |
I figured out how to close the Gates of Hell. |
|
Врата сами по себе являются огромным сверхпроводником, способным к поглощению огромного количества энергии. |
The gate itself is one giant superconductor, capable of absorbing huge amounts of energy. |
Надеюсь, между кругами есть врата, и они в досягаемости друг от друга. |
Now, hopefully, there are gates in range of each other between these circles. |
We have the only operational gate. |
|
В Гранд-Сентрал Нита и Кит обнаруживают, что мировые врата были сбиты с места и парят над станцией. |
In Grand Central, Nita and Kit find that the worldgate has been knocked out of place and is hovering above the station. |
Ну, они могли использовать ближайшие Звездные Врата и лететь к нам на максимальной скорости, как раз когда Рейфы узнали, что мы здесь. |
Well, it could have used a neighboring Stargate and been flying towards us at maximum speed ever since Wraith discovered we were here. |
- врата ада - gates of hell
- авалон (первая часть) (звёздные врата sg-1) - Avalon (first part) (stargate sg-1)
- адские врата - gates of hell
- врата (зодчество) - gates (architecture)
- врата воинов - gates warriors
- врата времени - time gate
- врата рая - gates of heaven
- врата смерти - gates of death
- врата судьбы - the fate of the gate
- гнезненские врата - Gniezno Doors
- звёздные врата sg-1. сезон 9 - stargate sg-1. season 9
- тесные врата - narrow gate
- темные врата - dark gates
- златые врата - golden gates
- жемчужные врата - pearly gates
- узкие врата - narrow gate
- звездные врата - Star Gates
- райские врата - gates of Heaven
- Золотая врата во Владимире - golden gates of vladimir
- царские врата - holy gates
- Врата Небесного Спокойствия - gate of heavenly peace
- Врата райские - heaven-gate
- как закрыть врата ада - how to close the gates of hell