Встаю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Встаю - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
get up
Translate
встаю -


Поэтому я встаю, включаю радио, принимаю душ и одеваюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I get up, switch the radio on, take a shower and get dressed.

Я встаю в 8 часов утра, потому-что меня будит звон моего будильника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get up at 8:00 in the morning because the noise from my alarm clock interrupts my sleep.

Утомленный пережитым, я встаю и вглядываюсь в окно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wearily I stand up and look out of the window.

Я встаю на сторону Эдриан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm taking Adrian's side.

Утро… Я встаю в семь часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Morning… I get up at seven o`clock.

На самом деле мое любимое время дня - это восход, но я не всегда встаю вовремя, так рано утром, а также конец дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually my favourite time of day is sunrise, but I don't always get up in time for that, so early morning and also late afternoon.

Они у меня всякий раз, как встаю по утрам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get them every morning when I get out of bed.

Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I get all balled up and small, I get too high, and you'll see that there's someone in the bed.

Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I now arise at 1 0: 00 in the evening, as everything becomes more active during the long polar twilight.

С моей инвалидностью я часто неохотно встаю, где бы то ни было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With my disabilities, I am frequently reluctant to stand, anywhere.

Я встаю и не вижу кончики пальцев на ногах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stand up and I can't see my toes.

Встаю сегодня утром, выхожу из дома, а дрезины-то и нету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got up this morning, walked out of the house and the handcar was gone.

Это не настолько унизительно, что у меня болит больше суставов чем их есть в моем теле, как то, что я встаю в туалет по шесть раз за ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not indignity enough that I have more aches in my joints than joints in my body, that I stumble to the privy six times a night.

Да всё хорошо, пока я не встаю против движения, когда поезд... О боже, нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's good, as long as I'm not facing backwards when the train is - Oh, God, no.

Я встаю в семь часов утра .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get up at 7 o’clock in the morning.

Ты узнал, что я встаю, и подумал, что на мне больничная рубашка, которая открывает вид сзади, хотел посмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You heard that I was up and about, and you figured I'd be wearing my hospital gown, open in the back, and get a little peep show.

Я встаю на рассвете во время ливня и вешаюсь на мосту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get up before dawn in the pouring rain, and I hang myself from a bridge.

Я встаю засветло, чтоб засвидетельствовать, как Гелиос высовывает голову И единственная моя выгода в том, что солнце еще не заражено убывающим светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, with the only benefit that the sunrise is not afflicted... with diminishing light.

Это из-за тебя я встаю в 4 утра и качаю пресс до потери пульса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're the reason why I get up at 4:00 in the afternoon and pump iron until my chest is positively sick.

Мне снилось, что я встаю до рассвета, чтобы очистить Вал-холл для убитых людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I dreamed I rose up before dawn to clear up Val-hall for slain people.

Когда ты организовал свою жизнь так, чтобы работать, а потом с тобой происходит такое, ты обнаруживаешь, что перед тобой встают фантастические новые обязанности, новая ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you have organised your life for your work and then such a thing happens to you, you discover that you are faced with fantastic new responsibilities, new duties.

А по утрам, когда они встают, и облачаются, и надевают маски, кто их постигнет, кто разоблачит, кроме недремлющего ока, что сквозь покровы зрит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the morning, when they are up and dress'd and their mask is on, who can perceive this save that eternal eye that sees through flesh and all?

Я не встаю с места, пока автобус полностью не остановится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wait till the bus comes to a complete stop before standing.

Конечно, у нас есть огромная доля рынка, потому что люди встают, идут в театр, платят свои деньги и смотрят наши фильмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We do have an outsized share of the market for sure, that’s because people get up, go to the theater, pay their money and watch our movies.

Встаю, отряхиваюсь и снова сажаю его на скамью подсудимых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get up, dust myself off, put Nugent back in the dock.

Мы женщины, которые не встают на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are not women who kneel.

Тем не менее, мальчик-зверь, эластичная девочка и менто все встают перед вождем и заставляют его уйти с поста лидера патруля судьбы, причем менто берет на себя эту роль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Beast Boy, Elasti-Girl, and Mento all stand up to the Chief and force him to step down as the Doom Patrol's leader, with Mento taking over that role.

Подобно древним героям, они в последний раз встают на большой скале и ждут невидимых монстров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Much like the heroes of old, they take their last stand on a large rock and await the unseen monsters.

Советники встают по обе стороны от генерала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The advisors start on either side of the general.

Я встаю в семь утра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get up at seven o’clock.

Я встаю, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna stand up, all right?

Я не перед кем не встаю на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I won't get down on my Knees for anybody.

Первое, что мы замечаем, когда бойцы встают нос к носу, это преимущество Макгрегора в росте и комплекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of the first things you notice when the fighters stand nose to nose is McGregor's size advantage.

Извините, что я не встаю, - мои ноги не действуют уже много лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll excuse my not getting up. I've lost the use of my limbs for many years now.

Обычно я встаю в 5, чтобы быть на работе вовремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Usually I get up at 5 in order to be at work on time.

Мой стебель прямой и высокийвстаю в постели-и усы где-то внизу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My stem is erect and tall––I stand up in bed––and whiskery somewhere down below.

Слезы противно жгут глаза, но я спокойно встаю и тянусь к сумочке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tears are stinging my eyes as I stand up and reach for my bag.

В будни я обычно встаю в семь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On weekdays I usually get up at 7.

Я рано встаю, как Вы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm an early riser just like you.

Я думала, что американцы встают к завтраку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that all Americans get out of bed early to eat a big breakfast.

У вас не встают волосы дыбом от неприкрытой правды...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you ever get into a lather about the bald truth...

Я знаю, как заставить детей спать, перестать плакать, схoдить на гoршoк, ещё дo тoгo как их мамы встают пo утрам с крoвати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know how to get them babies to sleep, stop crying and go in the toilet bowl before their mamas even get out of bed in the morning.

Республика - гильотиной, встающей из полутьмы. Империя - саблею в ночи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Republic, a guillotine in the twilight; the Empire, a sword in the night.

Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.

Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться наверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He heard the Dursleys leaving the table and hurried upstairs out of the way.

В этих исполинских цементных стенах, встающих на холме, точно крепость, для рубщика со знакомствами всегда найдется работа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within those gargantuan concrete walls like a fortress on a hill, a cutter with connections could get work.

Я ложусь и встаю в одно и то же время каждый день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day I go to bed and get up at approximately the same time.

А здесь, на ферме, встаю даже на полчаса раньше, чем в армии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here I get up a half-hour before reveille.

Разве жители Запада не встают добровольно под знамена Воинства Света?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were westerners not enlisting in the Host of Illumination?

Если судить по этому критерию, то большинство решенных дел и часто обсуждаемых примеров встают на свои места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judged by this yardstick, most of the decided cases and frequently-discussed examples fall into place.

Я обычно рано встаю, чтобы пробежаться по парку Линкольна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I usually get up early to run in Lincoln Park.

Американцы встают рано, и они не могут сидеть без дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Americans get up early, and they find it hard to keep still.

Перед обрабатывающей промышленностью в этих странах встают сложные задачи в связи с процедурой вступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The manufacturing industry in these countries faces difficult tasks in the accession procedure.

Эти проблемы в той или иной степени встают перед всеми странами вне зависимости от уровня их экономического развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These challenges occur to a varying extent in all countries regardless of their level of economic development.



0You have only looked at
% of the information