Выказал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Выказал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
showed
Translate
выказал -


Поэтому, когда он выказал такую заботу о безопасности корабля, матросы стали поговаривать, будто тут дело в том, что, мол, он один из его владельцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore when he betrayed this solicitude about the safety of the ship, some of the seamen declared that it was only on account of his being a part owner in her.

Зато Принц Гарри в полной мере выказал свое скаковое мастерство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereupon Prince Hal showed the full extent of his prowess.

Каупервуд не выказал ни малейшего страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cowperwood gave no evidence of fright.

Четвертая схватка была с Гранменилем. Тут рыцарь Лишенный Наследства выказал столько же любезности, сколько до сих пор выказывал мужества и ловкости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his fourth combat with De Grantmesnil, the Disinherited Knight showed as much courtesy as he had hitherto evinced courage and dexterity.

Меня подставили. Я бы никогда не выказал неуважения к герцогу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was framed, I'd never lack respect for the duke!

Во время этого заявления он не выказал никаких эмоций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the statement, he showed no emotion.

Ваш сын выказал желание выполнить неблаговидное, но важное задание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your son volunteered for an unseemly but necessary task.

За это время он застрелил безоружного мутанта и не выказал никакого беспокойства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During this time, he shot an unarmed mutant and showed no concern.

Он выказал полное подчинение своему полицейскому надзирателю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's shown full compliance with his parole officer.

Грей не выказал никаких угрызений совести, но прервал эту последовательность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gray showed no remorse, but did discontinue the sequence.

Когда король не выказал ожидаемой благодарности, Иоганн вернулся в Швецию, надеясь вернуть отцовскую ферму Лонгебро, конфискованную государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the king did not show the expected gratitude, Johannes returned to Sweden, hoping to reclaim his father's farm Långebro, which had been confiscated by the State.

При виде Эммы молодой человек, как ни был он поглощен своею работой, выказал радостное оживление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Busy as he was, however, the young man was yet able to shew a most happy countenance on seeing Emma again.

Уильям был крестным отцом ребенка и выказал недюжинную изобретательность, покупая для своего маленького крестника стаканчики, ложки, рожки и коралловые кольца -точить зубки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

William was the godfather of the child, and exerted his ingenuity in the purchase of cups, spoons, pap-boats, and corals for this little Christian.

Видя, что Жервеза все хмурится, Сапог снова выказал галантность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as she still retained her glum expression, My-Boots again did the gallant.

Так как мы пишем портрет с натуры и не имеем желания что-либо скрывать, мы вынуждены добавить, что Мириэль выказал крайнюю холодность к Наполеону в период его заката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since we are making a portrait, and since we do not wish to conceal anything, we are forced to add that he was glacial towards Napoleon in his decline.

После матча Найто выказал уважение Танахаси, поклонившись ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following the match, Naito showed respect to Tanahashi by bowing to him.

Ты выказал ему свое недоверие, устроил допрос, давил на него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You put him on the spot, confronted him, pushed him.

Как хотите, - отвечал Бошан, - разрешите мне только выразить Морсеру свое восхищение; он выказал сегодня рыцарское великодушие... столь редкое в наше время!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you please, replied Beauchamp; allow me only to compliment M. de Morcerf, who has given proof to-day of rare chivalric generosity.

Просто выказал своё уважение моему Хану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was pleased to simply pay my respect to my Khan.

Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old prince did not evince the least interest during this explanation, but as if he were not listening to it continued to dress while walking about, and three times unexpectedly interrupted.

Никто из них не выказал ни малейших склонностей к магии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not one had shown the slightest bent toward magic.

Как ты думаешь, почему он выказал тебе такую благосклонность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you imagine he showed you such favour?

До сих пор правительство Узбекистана не выказало никакой готовности сотрудничать с этим региональным представителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus far, the Government of Uzbekistan has not indicated any readiness to cooperate with the Regional Representative.

А разве нет? - На этот раз Маккуин все же выказал удивление. - Ну да, - после некоторой запинки сказал он. - Это первое, что мне пришло в голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wasn't he? This time MacQueen did show surprise. Why, yes, he said slowly. That's just what I did think.

Вы ошиблись и выказали глупость и своеволие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You made a mistake and showed your foolishness and self-will.

Ты пришла выразить свою признательность той учтивости, которую я выказал твоему мужу, а может хочешь меня поблагодарить за усилия, которые я прилагаю для защиты тебя и твоей стаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you come to express your gratitude at the courtesy I've shown your husband, or perhaps you want to thank me for my efforts to protect you and your pack.

Насколько я помню, только один человек выказал хоть малейший признак раздражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To the best of my memory, only one person voiced any sign of annoyance.

Мелани не выказала удивления, увидав входящего к ней в спальню Ретта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She showed no surprise at the sight of Rhett in her bedroom but seemed to take it as a matter of course.

Он не хотел называть этого, он хотел, чтобы она поняла сама и не выказала страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had not wanted to name it; he had wanted her to understand and show no fear.

Услышав это, плантатор не выказал ни малейшего удивления: он этого ждал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The planter showed no surprise at the laconic declaration. He expected it.

И выказал полное безразличие к интересам жителей и домовладельцев Йонкерса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has shown absolutely no compassion for either the homeowners or the people of Yonkers.

Когда Стэн не выказал ни малейшего желания возражать, она приняла предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Stan showed no inclination to demur, she accepted the offer.

Но тут, уверяю вас, я выказал много хитрости... ах... и, наконец, даже ума; так что я думал, вы сами будете рады, что я не всегда же... неумен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in this case, I assure you, I showed a great deal of cunning . . . in fact . . . of cleverness, so that I thought you'd be quite pleased that I'm not always so . . . stupid.

Теперь Эдуард ожидал, что Изабелла и их сын вернутся в Англию, но вместо этого она осталась во Франции и не выказала никакого намерения возвращаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Edward now expected Isabella and their son to return to England, but instead she remained in France and showed no intention of making her way back.

Ты выказала незаурядную храбрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You showed great courage back there.

Он не выказал никаких эмоций, когда был вынесен вердикт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He showed no emotion as the verdict was delivered.

Говорят, мать убеждала его переключиться с гребли на другой такой же вид спорта - не по плечу или карману однокурсникам, но он на сей раз выказал упорство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They said his mother tried to make him give rowing up and do something else the rest of his class couldn't or wouldn't do, but for once he was stubborn.

Да, это так, но тем не менее, он не выказал никаких признаков беспокойства, когда ваши ребята обыскивали его комнату?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, true, but even so, he exhibited absolutely no signs of distress when your men went to search his bedroom, hmm?

Никакого удовольствия она не выказала и приняла приглашение так, словно делала ему одолжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She showed no pleasure, but accepted the invitation as though she conferred a favour.

Миссис Симингтон не выказала никаких признаков смягчения, когда на столе Снайта зазвенел звонок и голос секретарши сообщил о прибытии Остина Хэллера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Symington showed no sign of relenting when a signal buzzed on Snyte's desk and the reception clerk's voice announced Austen Heller.

На мой взгляд, Локарно не выказал никакого раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In my view, Locarno showed no contrition.

Глаза его заблестели, но ни удивления, ни огорчения он не выказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except that his eyes grew a shade brighter, he showed no signs of shock or distress.

Поначалу великая княгиня опасалась неблагоприятного мнения о ее поведении среди европейских дворов, однако они выказали свое сочувствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first, the grand duchess feared an unfavorable opinion about her conduct among the European courts; however, they showed their sympathy.



0You have only looked at
% of the information