В самом первом месте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
происходящий в помещении - indoor
в бедности - in poverty
входить в подробности - go into details
находящийся в беспорядке - in disarray
высота в свету - clear height
сдача недвижимости в аренду - renting out a property
вводить в действие - put into operation
в несокращенном виде - in extenso
заключать в оболочку - shell
в жалком состоянии - in a miserable state
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
вы на самом деле - you actually have
в самом дальнем - at the furthest
на самом деле не что - not really what
мы на самом деле нравится - we really like
он на самом деле делает - it actually does
на самом деле мешает - actually prevents
на самом деле часто - really often
они не являются на самом деле - they are not really
на самом деле, как я - really like me
не на самом деле - are not actually
доступны в любом месте - accessible anywhere
закончил на четвертом месте - finished in fourth place
в месте против - in place against
инструктаж на рабочем месте - site briefing
заявил в другом месте - stated elsewhere
выливали на месте бетона - poured in place concrete
нашли на месте преступления - found at the scene of the crime
показать на ровном месте - show up out of the blue
нет ничего на месте - nothing in place
на месте в течение длительного времени - in place for a long time
Синонимы к месте: место проведения, форум, местонахождение, площадки, расположение, основание, заведение
В настоящее время в самом первом разделе представлен историк, утверждающий, что они различны. |
Currently, the very first section presents a historian arguing they're distinct. |
В самом первом номере газеты содержался ряд ошибок, в том числе уведомление о том, что вскоре некоторые товары будут продаваться на аукционе, а не на аукционе. |
The very first issue of the newspaper contained a number of errors, including a notification that there would soon be some goods sold at atction instead of auction. |
Это утверждение в самом первом абзаце - откровенная левая ложь. |
There were some economic benefits that came with the internment of Japanese Canadians. |
Мне кажется, что это просто мутит воду в самом первом утверждении статьи. |
It seems to me to just muddy the waters in the very first statement of the article. |
Также выяснилось, что Роршах встретил ночную сову в самом первом патруле Дэна и предложил свою помощь в качестве партнера молодому герою-новичку. |
It is also revealed that Rorschach met Nite Owl on Dan's very first patrol and offered his assistance as a partner to the young rookie hero. |
Я также отмечаю, что {{oldid}} требует указания имени страницы в первом параметре, в то время как постоянная ссылка показывает, что имя страницы на самом деле не нужно. |
I also note that {{oldid}} requires specification of the page name in the first parameter, while the permalink demonstrates that the page name isn't really necessary. |
На самом деле, единственным археологическим свидетельством практики пригвождения распятых жертв является таранная кость из гробницы Иоханана, человека, казненного в первом веке нашей эры. |
In fact, the only archaeological evidence for the practice of nailing crucifixion victims is an ankle bone from the tomb of Jehohanan, a man executed in the first century CE. |
График как на первом рисунке, может заставить читателя подумать, что правило «Продавать в мае» намного более эффективно, чем это есть на самом деле. |
The graph like the first I showed would lead the reader to think that the “sell in May” rule is much more robust than it actually is. |
Хотя Дэвид никогда на самом деле не встречает Гриффина в своем первом путешествии, Феникс пытается поговорить с ленивым Гриффеном. |
Though David never actually meets a Gryffin on his first journey, the Phoenix attempts to talk to a lazy Gryffen. |
И они потратили миллионы на этого кота, и это было ужасно, они очень тщательно всё продумывали, и на самом первом выходе в парке, его сбило такси. |
And they spent millions on this cat, and it was terrific and they'd worked it all out, and on its very first outing in the park, it got hit by a taxi. |
11 апреля 2008 года Тиффани Андраде заняла 2-е место на конкурсе Мисс США-2008, первом месте в Нью-Джерси с 1997 года и самом высоком с 1991 года. |
On April 11, 2008, Tiffany Andrade was 2nd runner up at the Miss USA 2008 pageant, New Jersey's first placement since 1997 and its highest since 1991. |
В первом эпизоде выясняется, что тетя Бумеранг на самом деле призрак, который снимался в австралийском сериале, когда ее убили на съемочной площадке. |
It is revealed in the first episode that Aunt Boomerang is in fact a ghost who was starring in an Australian soap when she was killed on set. |
Поэтому было бы чрезвычайно полезно, если бы в этой статье в самом деле было указано население Соединенных Штатов в первом абзаце. |
It would therefore be extremely useful if this article actually *stated* the population of the United States in the opening paragraph. |
Хотя Дэвид никогда на самом деле не встречает Гриффина в своем первом путешествии, Феникс пытается поговорить с ленивым Гриффеном. |
For this reason, some singles and even albums get over certified by hundreds of thousands of units. |
На самом деле, даже в первом разделе есть предложение об этом POV. |
In fact, even the opening section has a sentence about this POV. |
This is one of the issues I brought up in the very first FAC. |
|
В книге, которую я написал 20 лет назад о вашем первом муже, я изобразил его как расчетливого преступника, когда на самом деле он был невиновным... |
Twenty years ago, a book I wrote about your first husband depicted him as a calculating villain when in fact, he was an innocent man... |
Во-первых, Фаддей, ты упомянул Кунса по имени в самом первом предложении. |
First, Thaddeus, you injected mention of Koons by name in the very first sentence. |
На самом деле, население страны не сокращается. В первом квартале 2012 года оно росло. |
Russia’s population “is” not actually falling: it grew in the first quarter of 2012. |
Спасибо тем, кто улучшил мой плохой английский в самом первом разделе. |
Thanks to those who improved my poor English in the very first section. |
Но на самом деле часто бывает так, что модель стоит на первом месте, и эксперимент проводится специально для проверки этой модели. |
But in fact, it is often true that the model comes first, and an experiment is fashioned specifically to test the model. |
Последнее предложение в первом абзаце также кажется слишком общим и неуместным, поскольку этот термин на самом деле не был введен. |
The last sentence in the first paragraph also seems too general and out of place as the term hasn't really been introduced. |
Прятать ее лицо на самом первом снимке не имеет никакого смысла. |
Hiding her face in the very first picture doesn't make any sense. |
Это утверждение в самом первом абзаце - откровенная левая ложь. |
This claim in the very 1st paragraph is an outright leftist lie. |
Она рассказывала потом, что на самом деле это были символы из мифологии Йоруба. |
And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. |
We knew what really happened. |
|
В нём изменилось что-то, что сам Ньютон прославляет в своём самом известном произведении — гимне О, благодать. |
Something changed in him, something that Newton himself celebrated in the thing that he's most famous for, a hymn that he wrote: Amazing Grace. |
I like beer more than wine, actually. |
|
Мой дед, на самом деле, написал своего рода воспоминания о своем детстве, родителях, бабушках и дедушках, которое я помогал маме напечатать. |
My grandfather, in fact, he wrote his sort of memoirs of his childhood and his parents and grandparents, which I've kind of helped my mum type up. |
На самом деле Ким подготовила программу передачи визуалов на случай контакта. |
In fact, Kim had prepared a visual program to transmit in the event there was an encounter. |
Успех позволяет людям стать теми, кем они на самом деле являются. |
Success allows people to become who they truly are. |
Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку. |
The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. |
Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории. |
But I don't really tell stories in the usual way, in the sense that I don't usually tell my own stories. |
Поэтому на самом деле мы не можем говорить о традиционном поддержании мира. |
Therefore, we cannot really speak of traditional peace-keeping. |
По нашему мнению, мирный процесс в настоящее время находится на самом критическом этапе за последние несколько лет. |
In our view, the peace process is now at its most critical juncture in several years. |
Речь идет о самом обыкновенном незаконном и произвольном акте этнической чистки, для которого нет никаких правовых обоснований. |
It is quite simply an illegal and arbitrary act of ethnic cleansing which has no justification in law whatsoever. |
Они влияют на тех людей, которые хотят эти сообщенияотправлять. На самом деле это изменение всей экосистемы в целом. Ане только конкретной стратегии. |
They also affect people who want to send messages, becausethis is really a transformation of the ecosystem as a whole, notjust a particular strategy. |
На самом деле, очень важное для нас мероприятие по сбору средств. |
A very important fundraiser for us actually. |
I think he's actually trying to rob us. |
|
Однако на самом деле в нем признавалась виновность обеих сторон в актах насилия. |
However, it had actually said that all sides were guilty of acts of violence. |
Мы в самом деле верим, что это будет самый первый бегающий робот-гуманоид в Соединенных Штатах. |
We truly believe this is going to be the very first running humanoid robot in the United, stay tuned. |
Рамон Санчез, изначально из Оклахомы, на самом деле... |
Ramon Sanchez, formerly of Oklahoma, is actually... |
Такое редко встречается, но симбиотическая природа их взаимного желания на самом деле усиливает их духовное родство. |
This dynamic is rare, but the symbiotic nature of their mutual desires actually strengthens their affinity for one another. |
На самом деле, проводя исследования рынка по всему миру мы видим, что практически все люди одинаково хотят иметь автомобиль. |
The fact is, when we do our market research around the world, we see that there's nearly a universal aspiration on the part of people to own an automobile. |
И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность. |
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. |
На самом деле, американские официальные лица открыто говорили о том, что вкладывали деньги в свержение Януковича, и обсуждали кандидатуры его сменщиков на период после свержения. |
Indeed, American officials openly discussed their investment in Yanukovich’s overthrow and who should take power after his ouster. |
На самом деле в недрах квартиры скрывались сокровища, и они были известны только одной Ванде. |
In reality there were considerable treasures concealed in the depths of their apartment, treasures known only to Wanda. |
Невероятно, прекрасно, великолепно и изумительно, потому что на первом месте c погрешностью, установленной стандартами QI, Люси Портер с +8 очками! |
Well, it's extraordinary, it's wonderful, it's terrific and it's marvellous because, in first place, by quite a margin - that's to say by QI standards - it's Lucy Porter, with 8 points! |
Ему грозит опасность рассыпаться при первом же серьезном испытании. |
It must crumble upon the first pressure. |
В следующий раз он подаст в суд на одноклассников, которые в первом классе тянули его за трусы! |
Next, he'll sue his first-grade playmate for a wedgie! |
I cannot inform you, but you will be duly acquainted with the reasons that have rendered such a step necessary at the preliminary examination. |
|
Но та едва повернула к нему голову, несмотря на то что с полчаса назад была ошеломлена при первом его появлении. |
But she scarcely turned her head towards him, though she had been completely overwhelmed by his first appearance. |
Если бы Исидоре вздумалось послать вакеро своего дяди, чтобы они повесили Диаса на первом попавшемся дереве, это было бы исполнено без промедления. |
Had it pleased Isidora to call together her uncle's vaqueros, and send them to chastise him, it would have been speedily done-even to hanging him upon the nearest tree! |
Sir Galavant will fight the first match. |
|
А как быть с первом Рацкивацки? |
Then how about the first Ratzkiwatzki? |
Купил сколько сказали сепии, зашел в соседнюю аптеку, купил еще столько же, выиграл в цене в первом месте, проиграл во втором, в общем получилось то на то. |
I bought that amount in sepia, went to another shop and bought same amount-winning roll at first shop, losing at second-came out even. |
Помню, в первом часу пополудни я зашел тогда на площадь; толпа была молчалива и лица важно-угрюмые. |
I remember at one o'clock in the afternoon I crossed the marketplace; the crowd was silent and their faces solemn and gloomy. |
2й лейтенант Малам был младшим офицером на своем первом распределении. |
2nd Lieutenant Malham was a young officer on his first deployment. |
I was to stick with the first grade and he would stick with the fifth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в самом первом месте».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в самом первом месте» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, самом, первом, месте . Также, к фразе «в самом первом месте» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.