В случае всплеска - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В случае всплеска - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in the event of surge
Translate
в случае всплеска -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



ISRO загружала данные телеметрии запуска во время фазы баллистического наката перед отключением радиосвязи, чтобы избежать потери данных в случае сбоя всплеска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ISRO downloaded launch telemetry during the ballistic coasting phase before the radio black-out to avoid data loss in the event of a splash-down failure.

В случае всплеска насилия, это почувствует весь Балканский полуостров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should violence erupt, it will be felt across the Balkans.

Россия оставляет за собой право на принятие ответных мер, направленных на защиту своих законных интересов в случае введения новых антироссийских санкций, сообщает МИД РФ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia reserves the right to enact countermeasures aimed at protecting its legitimate interests in the event of the introduction of new anti-Russian sanctions, reports the Russian MFA.

Речь идёт о расстоянии между ними, о том, как они будут себя чувствовать вдали друг от друга, и как в этом случае управлять временем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What it means in terms of the distances between them, how they will start to feel separate from each other and just the logistics of the time.

Прежде чем перейти к этому, хочу отметить, что не покажу вам фото, как в случае с Плутоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I should just note though, before I go on to that, I'm not going to show you photos like this of Pluto.

В данном случае это было как нельзя более верно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It proved to be true again on this occasion.

Я не собирался марать свой клинок его смрадом, в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd never get his stink off my blade anyway.

В обычном случае я пришел бы в экстаз от признания Аазом моей правоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Normally I would have been ecstatic over having Aahz admit I was right.

И сама только мысль об убийстве в данном случае вызывает в ней трепет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She trembled at the thought of trying to kill Chani.

В случае сильного ливня колодцы, расположенные у основания утесов, наполняются до самых краев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event of a great downpour, wells at the foot of the stacks are filled to brimming.

В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers.

Аналогичным образом, ПРООН оказывала помощь правительствам в планировании последовательности руководящих действий в случае пандемии человеческого гриппа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic.

В противном случае могут возникнуть не предусмотренные в бюджете расходы в размере до 50 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, unbudgeted expenditures up to $50 million could arise.

В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated.

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

В Закон от 3 июля 1978 года о трудовых договорах также была внесена поправка, направленная на защиту от увольнения работников в случае преобразования отпуска по беременности и родам в отцовский отпуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The law of 3 July 1978 on labour contracts was also amended in order to protect from dismissal workers who take paternity leave.

В случае обещания, к примеру, вопрос не представляется простым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of a promise, for example, the matter is not easy.

В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea.

В данном случае цена возрастает с нуля до положительной величины, и данное увеличение цены должно отражаться в индексе цен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The price rises from zero to a positive figure and this price increase must be captured by a price index.

Позвольте мне, в таком случае, просветить вас о последствиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allow me to explain the alternative.

Для такого запланированного закрытия полос движения следует избегать использования сигналов светофора; эти сигналы должны применяться только в случае ДТП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of traffic lights inside tunnels is to be avoided for such planned closures and reserved for dealing with incidents.

В отношении трехдневного траура у служащих-мусульман и служащих-христиан в случае смерти родственника второй очереди изменений внесено не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No change has been made with respect to the three-day mourning period of Muslim and Christian employees in the event of a death of a relative of the second degree.

Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them.

В одном случае соответствующее лицо было освобождено после нескольких дней содержания под стражей; в двух других случаях соответствующие лица содержались под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In one case, the person had been released after several days in detention; in two other cases, the persons were in detention.

В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, this is an instance where private companies can provide that.

В любом случае УЗС имеет лишь консультативный мандат и никоим образом не уменьшает абсолютные полномочия президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any event, its mandate is purely consultative and it in no way diminishes the absolute powers of the President.

В любом случае после обнаружения этих хранившихся материалов иракские власти немедленно передали все эти материалы МАГАТЭ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, upon finding these stored items, the Iraqi authorities immediately handed over all items to IAEA.

Государство оказывается в таком случае в подчиненном по отношению к религии положении, вплоть до того, что оно становится неспособным иметь собственную независимую волю, отдельную от религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will then be subordinate to that religion, to the point of having no independent will beyond that of the religion.

Оптическое предупреждение в том случае, если транспортное средство оснащено дистанционным управлением механического сцепного устройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Optical warning if vehicle fitted with remote operation of the mechanical coupling.

Будут также рассмотрены необходимость учета риска и неопределенности, а также непреодолимая неопределенность, связанная с распределением риска в случае некоторых элементов будущих событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The need to consider risk and uncertainty, and irreducible uncertainty around the risk distribution for some elements of future events, will also be discussed.

Инверсия гравиметрических и магнитных данных осуществляется не столь прямым способом, как в случае сейсмических данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The inversion of gravity and magnetic data is not as straightforward as that of seismic data.

В случае конструкций СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 внешняя намотка из композиционных материалов рассчитывается на высокую надежность в условиях действия постоянных и циклических нагрузок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For type CNG-2, CNG-3 and CNG-4 designs the composite over-wrap shall be designed for high reliability under sustained loading and cyclic loading.

Вы сможете настроить сеть вручную только в случае ошибок при работе с DHCP.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails.

В противном случае тебе стоит пересмотреть свои привычки и поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Otherwise you need to modify your behavior.

Их также заставляют делать аборт в случае наступления беременности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were also forced to have an abortion if they fell pregnant.

В том случае, когда услуги консультантов требуются на период более 11 месяцев подряд, предусматривается обязательный перерыв в их службе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A mandatory break in service is required after a contract of 11 consecutive months.

Истину можно установить в том случае, если люди могут свободно заниматься установлением этой истины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many brave people have risked - or lost - their lives in defense of this freedom.

Это было предупреждение: не суй свой нос в чужие дела - в противном случае можешь влипнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it was a warning - don't get involved in other people's business, or you're going to get stuck.

В том случае, если получатель обнаруживает какое-либо нарушение (по прибытии груза, при снятии пломб или в ходе выгрузки), он обязан незамедлительно проинформировать о таком нарушении таможню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever the consignee detects any irregularity (upon arrival of the goods, when breaking the seals or while unloading), he is obliged to inform the Customs immediately.

ребенок в возрасте от 18 до 21 года, посещающий университет или проходящий аналогичный полный курс обучения; в этом случае требование о проживании вместе с сотрудником не действует;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The child is between the age of 18 and 21 years and attends university or its equivalent full-time; the requirement of residing with the staff member does not apply in this case;

В случае подключения к компьютеру вы можете использовать свой телефон в качестве сенсорной панели или пользоваться мышью и клавиатурой, подключенными к компьютером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're connected to a PC, use your phone as a touchpad or use the mouse and keyboard that are connected to your PC.

Сейчас Москва и Вашингтон завязли в антагонистической политике, и выйти из тупика можно только в том случае, если одна из сторон отступит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right now, Moscow and Washington are set in a series of opposing policies where deadlock can only be resolved by one side backing down.

В случае если член не предоставит документы по нашим запросам, Компания может по своему усмотрению закрыть счет и удержать любые средства, имеющиеся на нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event our requests for documents are not completed by the member, the Company may at its sole discretion terminate the account, and withhold any funds that are present therein.

Авторы выяснили, что правительства, как правило, не стремились или мало стремились к вводу более прогрессивной шкалы налогов в случае роста доналогового неравенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They found that there was little or no tendency for governments to make taxes more progressive when pretax inequality increased.

И наше поколение должно взять на себя ответственность за то, чтобы этого ни в коем случае не произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the responsibility of our generation to ensure that it never happens.

Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.

Это определенно не тот подход, в основе которого лежит умение договариваться на компенсационной основе, поскольку в этом случае из виду упускается общая картина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is emphatically not a transactional, ‘deal’-based approach that neglects the wider picture.

И они должны сделать еще один шаг в своей солидарности в случае с Сирией и справедливо распределить ответственность за размещение беженцев по всем государствам-членам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it should take solidarity a step further when it comes to Syrians, equitably distributing the responsibility to host them across all member states.

Так называемые либералы полностью невидимы и никого не интересует их мнение в любом случае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The so-called liberals are entirely invisible, and nobody cares about their opinion anyway.

Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts.

В случае Великобритании, очевидно, что это включает в себя финансирование (а также спорт, музыку, моду и возможно здравоохранение).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the case of the UK, this obviously includes finance (as well as sports, music, fashion, and perhaps health care).

В любом случае, в одном Обама не ошибся: за время его жизни этой цели не достигнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of his commitment, Obama was right about one thing: That goal would not be reached in his lifetime.

В случае если Вы не сможете поставить товары, соответствующие образцам, пришлите нам, пожалуйста, по возможности подобную альтернативу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should you be unable to deliver goods which match the samples, please send us those which come closest.

Дальнейшее ухудшение ситуации в стране - в случае начала гражданской войны – будет означать серьезную угрозу стабильности региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A further deterioration in Syria — a slide into civil war — would pose a serious threat to regional stability.

Однако Советская Армия и Народно-освободительная армия Китая сдерживали свой порыв, ограничиваясь провокациями и драками, поскольку у обеих был приказ ни в коем случае не открывать огонь первыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But both the Soviet Army and the People’s Liberation Army were holding back, provoking and brawling with one another while under orders not to be the first to fire.

В таком случае элемент будет возвращен только в качестве элемента, не включаемого в поиск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this case, the item would be returned only as an unsearchable item.

Однако в любом случае должна быть предусмотрена возможность включения и выключения этих фар ближнего света вручную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it shall be always possible to switch these dipped-beam headlamps ON and OFF manually.

Ученые давно уже хотят создать такой корабль, чтобы он привез на Землю образцы марсианского грунта. В этом случае они при помощи более сложных, чем у марсохода приборов смогут провести их анализ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scientists have long hankered for a mission that can bring Mars rocks home, so they can analyze them on Earth with more sophisticated instruments than can fit on a lander.

BitLocker выполняет шифрование данных на жестком диске в центре обработки данных. В случае несанкционированного доступа, эти данные невозможно прочитать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

BitLocker encrypts the data on a hard drive in a datacenter so that if someone gets unauthorized access, they can’t read it.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае всплеска». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае всплеска» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, всплеска . Также, к фразе «в случае всплеска» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information