В согласии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В согласии - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in agreement
Translate
в согласии -

Словарь
  • в согласии нареч
    1. at one
    2. in chime
      (в гармонии)
    3. in concord
      (в конкорде)
    4. in consent
      (по обоюдному согласию)

словосочетание
at oneзаодно, в согласии
наречие
in chimeв согласии, в гармонии
имя прилагательное
correspondentкорреспондентский, соответственный, согласный, в согласии
- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- согласие [имя существительное]

имя существительное: agreement, understanding, consent, harmony, concordance, accordance, accord, consensus, compliance, approval


син.
в полном согласии · в ладу · в ладах · согласно · сплоченно · дружно · ладно

Первый подразумевает, что * SS и Max должны доминировать в согласии, а второй подразумевает, что согласие должно доминировать в Dep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first implies that *SS and Max must dominate Agree, and the second implies that Agree must dominate Dep.

Маглеби утверждает, что местные консервативные демократы находятся в лучшем согласии с доктриной СПД.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magleby argues that the locally conservative Democrats are in better accord with LDS doctrine.

Вы объявили о своём согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You declared yourself fully agreed on all the terms.

Харден сообщает о всеобщем согласии, что экспедиция достигла, по крайней мере, Сенегала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harden reports a general consensus that the expedition reached at least as far as Senegal.

Прояснение вопроса о согласии/простом согласии, вероятно, решит эти проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clearing up the consent/simple consent issue would probably solve the problems.

Нарушение графика может рассматриваться как нарушение контракта или нарушение приказа о согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breach of the schedule can be dealt with as breach of contract, or breach of the consent order.

Такого рода самоуважение поддерживается организациями, способными самостоятельно действовать в согласии со своими культурными традициями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This self-respect is fostered by organizations and institutions that can likewise stand on their own feet, building on the best of their own cultural traditions.

Должна вам сказать, так как сама родитель, это сильно меня зацепило, потому что я знаю, что если бы не была вовлечена в это исследование, я бы тоже говорила со своим ребёнком о контрацепции, о защите от болезней, о взаимном согласии — потому что я современный родитель, и я бы думала, что отлично справилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to tell you, as a parent myself, that hit me hard, because I know, had I not delved into that research, I would have talked to my own child about contraception, about disease protection, about consent because I'm a modern parent, and I would have thought , job well done.

Если поразмышлять о согласии, то станет ясно, что жертвы нарушения конфедициальности заслуживают нашего сострадания, а не обвинений в преступлении, унижений, домогательств или наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we think more about consent, we can see that victims of privacy violations deserve our compassion, not criminalization, shaming, harassment or punishment.

Были законы для того, как нам использовать свои интимные места, пока они лапали нас — они не думали о нашем согласии — законов для мужчин, которые их насаждают, нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were still laws for every way we used our privates while they pawed at the soft folds of us, grabbed with no concern for consent, no laws made for the men that enforced them.

Теперь мы живем в мире, согласии и покое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we live in peace, harmony, and tranquility.

Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace.

Требование об единогласном согласии всех других сторон будет также сдерживать частое и недобросовестное использование такой практики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The requirement of unanimous consent from the other parties would also deter frequent and abusive use of this practice.

Греческое вторжение на Кипр было сорвано благодаря своевременному вмешательству Турции, что находилось в согласии с Договором о гарантиях 1960 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Greek invasion of Cyprus was thwarted by the timely intervention of Turkey, which was in accord with the 1960 Treaty of Guarantee.

Конец этого дня прошел в мире и согласии, а вечером Бесси рассказывала мне свои самые чудесные сказки и пела самые красивые песни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That afternoon lapsed in peace and harmony; and in the evening Bessie told me some of her most enchanting stories, and sang me some of her sweetest songs.

Что лучше: если государь лично выгонит их из Сонгюнгвана... или же... если эти сволочи, твердящие о политическом согласии, сами повернутся друг к другу спиной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would it be better if the king himself kicks them out of Sungkyunkwan... or... if those bastards talking about political harmony turn backs on each other?

Только так они канут в лету, в равноправии, согласии и любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only then will they vanish into assimilation, normality and love.

Мы в полном согласии и счастливы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're all happy and content.

Обрамление находилось в полном согласии с обличьем, которое придавала себе эта женщина, ибо подобные лавки являются одной из самых мрачных достопримечательностей Парижа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The setting was in harmony with the appearance assumed by the woman, for these shops are among the most hideous characteristics of Paris.

Лаура молча, со светлой грустью смотрела на него из-под полуопущенных век, и в восторге, не сомневаясь в ее согласии, он опустился на колени возле нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Laure looked at him in silence with a melancholy radiance from under her grand eyelids, until he was full of rapturous certainty, and knelt close to her knees.

Ваша честь, вы видели, чего стоило добиться согласия совета даже на общее заявление о согласии с решением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, you saw what it took to get the consent of the city council to even a general statement of compliance with the court.

Не сочтите тоже, что я был заранее уверен в вашем согласии, основываясь на том, чем вы пожертвовали для моего сына; опять нет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not imagine either that I reckon on your consent, relying on the sacrifices you have made for my son; no again!

Где он в согласии с окружающим его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where it is in accord with its surroundings.

Я думаю, что они жили в добром согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On perfectly good terms, I should say.

И они сказали: Все мы неожиданно оказались в согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they said, We all find ourselves surprisingly in agreement.

Я Йорк и тоже могу показать Англии, что наши дома живут в согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm York and will do just as well to show England that the Houses live in peace and harmony.

Мистер Бенедикт, желая уважить пожелания сестры и, конечно, в согласии с собственными личными чувствами к тебе, он хочет, чтобы у тебя действительно было что-то стоящее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Benedict, wanting to honor his sister's wishes... and, of course, right along with his own personal feeling for you... He wants to see to it that you get something really worthwhile.

И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.

В Ханое, в согласии с французской колониальной властью, обещано вознаграждение за каждый крысиный хвост, чтобы уменьшить количество крыс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Hanoi, under French colonial rule, they established a bounty for each rat tail turned in to try and reduce the number of rats.

Это освободило AT&T от декрета о согласии 1956 года, который помешал компании коммерциализировать Unix.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This relieved AT&T of the 1956 consent decree that had prevented the company from commercializing Unix.

Сократ предлагает экипажу корабля быть в согласии с демократическим правлением многих, а капитану, хотя и подавленному болезнью, - тираном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Socrates suggests the ship's crew to be in line with the democratic rule of many and the captain, although inhibited through ailments, the tyrant.

Соглашения о единогласном согласии, как правило, заранее оговариваются лидерами партий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unanimous consent agreements are typically negotiated beforehand by party leaders.

Тема его картины предполагает бессмертное царство, которое в согласии со всей темой Нефритового зала дает зрителю ощущение потусторонности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The theme of his painting is suggesting the immortal realm which accord with the entire theme of the Jade Hall provides to its viewer the feeling of otherworldliness.

Результат оказался в полном согласии с общей теорией относительности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result was in excellent agreement with general relativity.

Те, кто объявляет о своем согласии с нашими тезисами, приписывая Си смутный спонтанизм, просто не умеют читать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who announce their agreement with our theses while crediting the SI with a vague spontaneism simply don't know how to read.

Вельский синодический Совет управляет церковью, когда церковь не находится в согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The WELS Synodical Council governs the church when the church is not in convention.

До этого случая они жили в мире и согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two had lived in peace until this incident.

Правительства, утверждает он, основаны как на этом естественном социальном инстинкте, так и на явном или подразумеваемом согласии управляемых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Governments, he claims, are based on both this natural social instinct and on the express or implied consent of the governed.

Наше познание также может быть в согласии или несогласии с нашим поведением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our cognition can also be in agreement or disagreement with our behaviors.

По второму из этих полномочий президент может отказать в согласии с законом, принятым парламентом, если он считает его неконституционным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the second of these powers, the President may refuse to assent to legislation passed by Parliament when he or she considers it to be unconstitutional.

Шотландский парламент придерживается того же требования о согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Scottish Parliament adheres to the same requirement of consent.

Таким образом, два ансамбля находятся в согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two ensembles are therefore in agreement.

Стороны декрета о согласии начали изучать альтернативные средства правовой защиты в 1994 году для шести из основных загрязненных ПХД участков в декрете о согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The parties to the consent decree began to explore alternative remedies in 1994 for six of the main PCB contaminated sites in the consent decree.

Однако, в отличие от католиков, они также настаивали на полном согласии с книгой согласия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike Catholics, however, they also urged complete agreement with the Book of Concord.

В то время они еще только учились тому, чего от них ждут как от жен, а также нуждались в согласии родителей на брак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this time they were still learning what would be expected of them as wives and also needed their parent's consent to marry.

В июле 2011 года Intel объявила о своем согласии приобрести компанию Fulcrum Microsystems Inc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In July 2011, Intel announced that it had agreed to acquire Fulcrum Microsystems Inc.

Во всех юрисдикциях США участие в тесте на трезвость является добровольным и не требуется в соответствии с законами о подразумеваемом согласии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all US jurisdictions, participation in a Field Sobriety Test is voluntary, and not required under implied consent laws.

Затем суд признает оставшуюся часть, если она все еще имеет смысл и остается в согласии со сделкой сторон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court will then recognise the remainder, provided it still makes sense, and remains in accord with the parties' bargain.

Его растущее презрение к Пайпер достигает кульминации в его согласии с попыткой Тиффани Доггетт убить ее в финале первого сезона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His increasing disdain of Piper culminates in his acquiescence to Tiffany Doggett's attempt to murder her in the first-season finale.

В случае отказа в согласии больница не может сообщить об этом даже прессе, поскольку это подтвердило бы, что пациент получал лечение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If consent is withheld, the hospital cannot state even that to the press, as it would confirm that the patient was receiving treatment.

Разве мы исключаем пункты, которые не находятся в общем согласии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do we remove out points that are not in common agreement?

Каждый человек, как Иов, так и Юдхиштхира, стремится следовать своему праведному долгу, действуя в согласии со своей совестью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The organization has had celebrity spokespeople such as Jake Gyllenhaal make videos to send their message.

Я предлагаю аналогию, основанную на предполагаемом согласии с общими идеями свободы слова среди всех, кто будет писать здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also featured are Dinosaur Jr.'s J Mascis and Canadian rock icon Tom Cochrane playing and singing and handclapping along.

Указ о согласии Xerox привел к принудительному лицензированию всего патентного портфеля компании, главным образом японским конкурентам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Xerox consent decree resulted in the forced licensing of the company's entire patent portfolio, mainly to Japanese competitors.

Конгресс был проинформирован о согласии Мэриленда 1 марта и официально провозгласил Статьи Конфедерации законом страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Congress was informed of Maryland's assent on March 1, and officially proclaimed the Articles of Confederation to be the law of the land.

Якобсон предположилсогласии с Рене шпицем – что переживания, хорошие они или плохие, будут накапливаться в детской психике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacobson proposed – in agreement with René Spitz – that experiences, whether they are good or bad, will accumulate in a child's psyche.

Если это произойдет, то президент может по своему личному усмотрению отказать в согласии с законопроектом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this occurs, the President may exercise personal discretion to withhold assent to the bill.

Как бы то ни было, она проигнорировала мои вопросы и настояла на согласии или отказе от посредничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As it was, she ignored my questions and insisted on a yes or no to mediation.

Я предлагаю аналогию, основанную на предполагаемом согласии с общими идеями свободы слова среди всех, кто будет писать здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suggest an analogy, based on the presumed agreement to the general ideas of free speech among anyone who would be writing here.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в согласии». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в согласии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, согласии . Также, к фразе «в согласии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information