В соответствии с условиями этой политики - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
загонять в загон - corral
давать в качестве залога - gage
ложа в театре - bed in the theater
подавать в кастрюле - pan
вводить в дело - bring into play
зарывать в песок - sand
пол в вагоне трамвая - deck
в единственном числе - in the singular
в этих местах - in these places
отливать в форму - mold
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
соответсвии - compliance
взаимно однозначное соответствие - one-to-one correspondence
был проведен в соответствии - was carried out in accordance
должны быть выполнены в соответствии - shall be executed in accordance
быть в соответствии с принципом - be consistent with the principle
задать соответствие - set up a match
как это предусмотрено в соответствии с настоящим соглашением - as provided under this agreement
корректировки составляют соответственно - make adjustments accordingly
план проверки разработки на соответствие техническим условиям - design qualification test plan
одобрила соответственно - endorsed accordingly
находящийся с краю - outside
с продранными пятками - out at heels
с размаху - with a swing
винт с накатанной головкой - knurled screw
отрывок для перевода с листа - for transfer from the sheet passage
не считаясь с - disregarding
сшибить с ног - knock down
куртка с капюшоном - jacket with a hood
покончить с боксом - leave boxing
растр с элементами переменной плотности - variable opacity screen
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
условия почвообразования - soil-formation factors
условия производства - manufacturing environment
гидравлические условия - hydraulic conditions
в качестве условия их занятости - as a condition of their employment
вторичные условия - secondary conditions
иметь условия для - have provision for
Инкотермс условия - incoterms conditions
сроки и условия договора - the terms and conditions of the agreement
предварительно определенные условия - predetermined conditions
условия продажи - selling terms
без этой способности - without this ability
Авторитет этой страны - authority of that country
в этой библиотеке - in this library
В этой области необходимо - needed in this area
в этой шее лесов - in this neck of the woods
вопреки этой политике - contrary to this policy
дети в этой стране - children in that country
его деятельность в этой области - its activities in this area
в рамках этой функции - under this function
в соответствии с этой тенденцией - in line with this trend
дальновидная политика - forward-looking policy
общая внешняя политика и политика безопасности - common foreign and security policy
адекватная политика - adequate policies
активист политика - activist policy
американский политик - american politician
дружелюбная политика - friendly policies
ежегодная политика - an annual policy
ес политика развития сельских районов - eu rural development policy
женщины-политика - women politicians
политика диверсификации - diversification policy
Синонимы к политики: политик, политикан, государственный деятель
Импеданс согласующего уха должен был соответствовать определенным условиям для работы. |
The impedance matching ear had to meet certain conditions to work. |
Соответствие колориметрическим техническим условиям должно быть установлено на основе визуального сопоставления. |
Compliance with the colorimetric specifications shall be verified by a visual comparison test. |
Австралийские национальные ботанические сады разработали другую систему, более соответствующую австралийским условиям. |
The Australian National Botanic Gardens have devised another system more in keeping with Australian conditions. |
Эндрюс и Гарван доказали следующий результат, который показывает, что кривошип, определенный выше, действительно соответствует условиям, заданным Дайсоном. |
Andrews and Garvan proved the following result which shows that the crank as defined above does meet the conditions given by Dyson. |
Внутренняя жидкость должна соответствовать местным климатическим условиям. |
Internal fluid should match local climate conditions. |
Моя работа заключается в том, чтобы удостовериться, что мистер Агос живет в соответствии с условиями залога. |
My job is to make certain Mr. Agos lives up to the dictates of his bail. |
Вы признаете, что согласно общим условиям договора эти предметы подлежат конфискации в соответствии с Актом о пожизненном списании долга и поправками к нему. |
You acknowledge by order of the GCC that these items are subject to forfeiture under the Life Debt Relief and Rectification Statues. |
Регламентирующие меры в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. |
Product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. |
I promise to live up to my end of the deal. |
|
В соответствующих случаях код будет делать ссылку на Кодекс Алиментариус и ограничиваться теми требованиями или условиями, которые выходят за пределы требований или условий, предусмотренных законом. |
The code will make reference to Codex Alimentarius in such cases and limit itself to those requirements or claims which go beyond those stipulated by law. |
Они перейдут к ней по решению суда в соответствии с условиями учреждения траст-фонда. |
It will be distributed to her by an order of the court under the provisions of the trust. |
Индивидуальные разрешения используются для действий, которые не регулируются общим разрешением или которые не соответствуют условиям общего разрешения. |
Individual permits are utilized for actions that are not addressed by a general permit, or that do not meet the conditions of a General Permit. |
Исследователи отметили, что загрязнение плутонием с завода присутствовало, но не соответствовало ветровым условиям пожара 1969 года. |
Researchers noted that plutonium contamination from the plant was present, but did not match the wind conditions of the 1969 fire. |
Застройщик же самостоятельно выбирает подконструкцию из тех вариантов, которые технически соответствуют конкретному облицовочному материалу и условиям строительства. |
The builder chooses podkonstruktsiyu same independently of those options that technically comply with specific conditions facing materials and construction. |
Кроме того, в соответствии с условиями контракта без каких-либо дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций ей предоставляются еще 40 часов полета;. |
In addition, 40 extra hours is being covered under the terms of the contract at no additional cost to the United Nations;. |
Растения росли в соответствии с реальными условиями, с учетом освещения, влажности, силы тяжести, удобрений. |
The individual plants grew according to realistic programs taking into account light, water, gravitation, trace nutrients, and even attacks by programmed pests. |
Испытательное оборудование, процедуры и сценарии испытаний позволяют обеспечить воспроизводимость методов проведения испытаний и их соответствие условиям реального пожара. |
Test equipment, test conditions and test scenarios are described to ensure that the test methods are repeatable and correspond to realistic fire scenarios. |
Если Вы в состоянии соответствовать здешним рыночным условиям, мы гарантируем Вам растущее присутствие на рынке и хороший оборот. |
We guarantee you increasing exposure in the market and a good turnover if you are in the position to meet the local trading conditions. |
Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах. |
As investors choose to become involved based on those terms, they can either take their rewards back as cash, or they can decide in advance to give those returns away to a non-profit. |
Хеджированные сделки на едином или множественных счетах будут отменены в соответствии с общими Условиями. |
Any hedging trades in a single account or across multiple accounts will be cancelled as per the standard Terms and Conditions. |
Все сообщения в папке Входящие или другой выбранной вами папке, которые соответствуют условиям и исключениям правила, перемещаются в указанную папку. |
All the messages in your Inbox, or any folder that you choose, that meet the conditions and exceptions associated with the rule are moved to the specified folder. |
Для многих ролей индивиды должны соответствовать определенным условиям, биологическим или социологическим. |
For many roles, individuals must meet certain conditions, biological or sociological. |
Вы несете ответственность за то, что средства, переведенные вами, должны быть свободны от обязательств в соответствующее время для выполнения всех платежных обязательств, которые вы несете согласно настоящим Условиям. |
It is your responsibility to ensure that the funds you transfer are cleared in sufficient time to meet all the payment obligations you have under these Terms. |
По условиям Программы улучшения экономического положения семьи субсидии женским кооперативам предоставляются без соответствующего обеспечения. |
The Family Economic Advancement Programme provided credit facilities to women cooperatives without collateral. |
Если либо цена открытия, либо стоп лосс, либо тэйк профит не удовлетворяют этим условиям - Симулятор не установит/не модифицирует ордер, а выведет соответствующее сообщение об ошибке. |
Provided that the order’s activation price, stop loss, or take profit fail to meet the above-mentioned conditions, the simulator will not place/modify the order. |
Что касается моего дома и всей моей собственности, недвижимой и частной, они переходят в управление, в соответствии с условиями этого завещания, с соблюдением прав заинтересованных сторон. |
As for my home and all other property, real and personal... these shall be placed in trust in accordance with the terms of... that certain instrument executed concurrently herewith.' |
Для разработки планов классификации документации, адаптированных к их конкретным условиям и потребностям, что само по себе требует немалых усилий, необходимо хорошо разбираться в том, чем занимаются соответствующие подразделения, и обладать определенными знаниями и опытом в области ведения документации. |
To develop such a tailored filing plan, which is a demanding undertaking, requires both an understanding of the business content and some RM expertise. |
Давление в шинах должно соответствовать техническим условиям изготовителя для испытания транспортного средства с учетом его нагрузки. |
The tyres are inflated to the manufacturer's specification for the vehicle loading condition for the test. |
Кроме того, Фея-крестная пренебрегла профессиональными суждениями местных педагогов и мало что сделала для улучшения соответствия программ местным условиям. |
In addition, the Fairy Godmother discounted the professional judgment of local educators and did little to improve the fit of programs to local conditions. |
Таким образом, Конвенцию о правах ребенка необходимо дополнить соответствующим факультативным протоколом, применение которого не должно ограничиваться никакими условиями. |
The Convention on the Rights of the Child should therefore be supplemented by an optional protocol to this effect, which should be applicable in all circumstances. |
Она также признала, что частные предприятия имеют обыкновение менять часы работы в соответствии с дневными условиями, но они делают это по собственной воле. |
It also acknowledged that private businesses were in the practice of changing their opening hours to suit daylight conditions, but they did so of their own volition. |
Я настроил уровень излучения так, чтобы он соответствовал условиям на планете. |
I've adjusted the radiation levels to match the conditions on the surface. |
Кроме того, по мере того, как компании расширяются по всему миру, важно избегать создания универсальной политики, которая может не соответствовать культурным условиям на борту. |
In addition, as companies expand across the globe, it is important to avoid creating a universal policy that may not adhere to the cultural conditions aboard. |
Однако дальнейшее картографирование показало восемь других затонувших судов 18-го века в Ньюпортской гавани, некоторые из которых также соответствовали особенностям и условиям Индевора. |
However, further mapping showed eight other 18th-century wrecks in Newport Harbor, some with features and conditions also consistent with Endeavour. |
Для этого необходимо использовать дополнительное оборудование или вентиляцию, которые не соответствуют техническим условиям, предусмотренным в СПС для транспортных средств. |
This requires additional equipment or ventilation which is not compatible with the equipment specification in the ATP. |
Соответственно «БНП Париба» будет осуществлять обработку аккредитивов и производить полную или частичную выплату в соответствии с их условиями. |
Accordingly, BNP Paribas will process letters of credit for full payment or partial payment pursuant to their terms and conditions. |
Лицензиар или лицензиат интеллектуальной собственности по лицензионному соглашению может создавать обеспечительное право в своих правах в соответствии с условиями лицензионного соглашения. |
A licensor or a licensee of intellectual property under a licence agreement may create a security right in its rights under the licence agreement. |
Материал, лицензированный в соответствии с текущей версией лицензии, может быть использован в любых целях, если его использование соответствует определенным условиям. |
Material licensed under the current version of the license can be used for any purpose, as long as the use meets certain conditions. |
Кроме того, в соответствии с условиями приглашения принять участие в торгах в числе критериев технической оценки не было указано проведение проверки образцов. |
Furthermore, under the terms of the invitation to bid, prototype inspections were not indicated as one of the technical evaluation criteria. |
Только Библия действительно соответствует этим условиям. |
Only the Bible really meets these conditions. |
В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается. |
Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures. |
Функция ЕСЛИМН проверяет соответствие одному или нескольким условиям и возвращает значение для первого условия, принимающего значение ИСТИНА. |
The IFS function checks whether one or more conditions are met and returns a value that corresponds to the first TRUE condition. |
Действия в правилах потока обработки почты (их еще зовут правилами транспорта) указывают, что делать с сообщениями, которые соответствуют условиям правила. |
Actions in mail flow rules (also known as transport rules) specify what you want to do to messages that match conditions of the rule. |
Следует уделять внимание условиям работы журналистов и разработать соответствующие стандарты, включая тарифы справедливой оплаты труда. |
Attention should be paid to the working conditions of journalists; and standards should be set, including tariffs for fair remuneration. |
Сфера действия механизма чистого развития расширяется целью включения в нее соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата в качестве основы для предоставления кредитов. |
The clean development mechanism is expanded to include nationally appropriate mitigation actions as the basis of crediting. |
Группы альпинистов обеспечиваются защитной одеждой, соответствующей преобладающим погодным условиям, и получают инструктаж по ориентированию перед восхождением. |
Groups of climbers are provided with protective clothing appropriate to the prevailing weather conditions, and are given an orientation briefing before climbing. |
Эти средства распределяются агентством в соответствии с его юридическими полномочиями, условиями ежегодного законопроекта о разрешении, принятого Конгрессом, и внутренним процессом составления бюджета. |
These monies are allocated by the agency according to its legal authority, the terms of the annual authorization bill passed by Congress and internal budgeting process. |
Инвестирование акций и осуществление опциона на покупку акций может осуществляться в соответствии с индивидуальными или коммерческими условиями. |
The vesting of shares and the exercise of a stock option may be subject to individual or business performance conditions. |
В отличие от Японии, европейские покупатели также могли получить 1,2-литровый вариант, который соответствовал местным налоговым условиям. |
Unlike in Japan, European buyers could also get a 1.2-liter option which suited local tax conditions. |
Если элемент соответствует всем введенным условиям, он отобразится в результатах запроса. |
If an item matches all the criteria you enter, it appears in the query results. |
Однако для приведения финансовых ведомостей в полное соответствие с этими стандартами необходимо внести определенные изменения в некоторые аспекты формата. |
However, certain aspects of the presentation needed to be modified to bring the statements fully in line with those standards. |
Если некоторые из вас не могут привыкнуть к таким условиям, они могут уйти хоть сейчас. |
If some of you are unable to adapt to the circumstances, you're free to go right now. |
Это специфичный труд, и соответственно, вам предоставят хорошую еду, теплую одежду и улучшенные условия проживания. |
It is specialized labour, and accordingly, you will be provided better food, warmer clothing, and improved living conditions. |
Соответственно, для некоторых применений стоимость всего срока службы будет конкурентоспособна по цене со сталежелезобетоном. |
Accordingly, for some applications the whole-life cost will be price-competitive with steel-reinforced concrete. |
В книге выживание Этвуд постулирует, что канадская литература и, соответственно, канадская идентичность характеризуются символом выживания. |
In Survival, Atwood postulates that Canadian literature, and by extension Canadian identity, is characterized by the symbol of survival. |
Эти очаги называются сагиттальным фокусом и поперечным фокусом соответственно. |
These foci are called the sagittal focus and the transverse focus, respectively. |
Они вели себя соответственно, и никаких неприятностей не было. |
They behaved accordingly, and there were no mishaps. |
Соответственно, критическая теория отвергла историзм и материализм ортодоксального марксизма. |
Accordingly, critical theory rejected the historicism and materialism of Orthodox Marxism. |
Затем он признал себя виновным в суде округа Чаутаука в убийстве и покушении на убийство солдат Лонгобардо и Бейкера соответственно. |
He then pleaded guilty in Chautauqua County Court to the murder and attempted murder of Troopers Longobardo and Baker, respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с условиями этой политики».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с условиями этой политики» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, условиями, этой, политики . Также, к фразе «в соответствии с условиями этой политики» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на испанский
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на хинди
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на немецкий
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на французский
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на итальянский
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на арабский
› «в соответствии с условиями этой политики» Перевод на узбекский