Глазеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- глазеть гл
- stare(уставиться)
- gape(зиять)
- ogle
-
глагол | |||
stare | пялиться, поглазеть, глазеть, пристально смотреть, вперяться, воззриться | ||
gape | зевать, зиять, глазеть, зазеваться, разинуть, широко разевать рот | ||
gawp | глазеть, уставиться, смотреть, раскрыв рот | ||
rubberneck | любопытствовать, глазеть, вытягивать шею | ||
yawp | глазеть, вскрикнуть, зевать во весь рот, разевать рот, драть горло | ||
rubber | покрывать резиной, прорезинивать, любопытствовать, вытягивать шею, глазеть | ||
yaup | вскрикнуть, зевать во весь рот, разевать рот, глазеть, драть горло |
- глазеть гл
- пялиться · глядеть · взирать · пристально смотреть · смотреть · рассматривать
- таращить · таращить глаза
- разевать · зевать
обратиться в зрение, рассматривать, пялить глаза, смотреть, таращиться, пялиться, глядеть во все глаза, вылупить глаза, смотреть во все глаза, зыркать, таращить глаза, вытаращить глаза, вызариться, глядеть, вылупляться, выпяливаться, вылупиться, взирать, лупить глаза, пялить зенки, зевать
Глазеть Смотреть из праздного любопытства.
А в чем-то даже боялся их: вообразить страшно, как они будут глазеть на него теперешнего, на калеку. |
He was in some way afraid of them, he could not bear to have them look at him now he was lame. |
Перрин еле сдержался, но решил впредь не глазеть по сторонам так откровенно. |
Perrin held his tongue with an effort, resolving not to stare so openly again. |
It would be very disagreeable to be stared at by all the people here. |
|
There's no need to go staring out of the car at the highway. |
|
Перестань глазеть по сторонам! Веди себя естественно. - Я стараюсь! - Вон, посмотри,-она показала на небольшую гладкую панель в спинке противоположного сидения. |
For instance, she said and pointed to a smooth boxed-off area on the back of the bench directly before each of them. |
Эй, Лейтенант, прекратите глазеть на девочек и идите сюда. |
Hey, Lieutenant, stop ogling those girls and come in here. |
Люди... люди... люди будут глазеть на это. |
People-People-People getting off on this. |
Don't let that fly-by-night see you. |
|
Перестань глазеть, я же тебе доверилась. |
Stop looking- I'm confiding in you. |
Nothing to see here, somebody broke the barn, no biggie. |
|
I might have been staring at a blank piece of paper, for all the good it did. |
|
Ради Бога, перестаньте глазеть по сторонам. |
For God's sake, all of you, stop looking up. |
Этот Лео глазеть горазд. |
That Leo guy stares a lot. |
Сэйди, не тяжело ли просто глазеть на витрины, ходя по магазину? |
Sadie, isn't it hard to window-shop from inside the store? |
Сегодняшняя вечеринка была бы идеальной для удара, когда весь город будет глазеть на него. |
Tonight's gala would've been the perfect time to strike, with the city's most prominent eyes upon him. |
Мы здесь тренируемся Хватит глазеть в зеркало |
Let's practice here. Stop gawking in the mirror. |
Люди будут с любопытством глазеть на самое сокровенное в его жизни? |
Were people to gape at the mystery of his life? |
Don't you have better things to Do than mince around and gawk? |
|
Стало тошно Олегу не только глазеть на витрины и вывески, но даже и по улицам толкаться среди густеющего роя озабоченных и весёлых людей. |
Oleg began to feel sick, not only from gaping at the shop windows and signs, but also from jostling his way along the streets among that ever-thickening swarm of worried or cheerful people. |
Прекрати глазеть словно щука и начни шевелиться! |
Stop gaping like a pike and move! |
Чтобы не щуриться на пляже и спокойно глазеть на дамочек, жена и не узнает. |
Stops you squinting on the beach and you can sneak a look at the ladies without the missus knowing. |
Seldon did not have very long to study the view, however. |
|
Это не будет несколько подозрительным, если ты будешь сидеть в углу комнаты и глазеть по сторонам? |
What, and that won't be suspicious, you sitting in a corner of the room, staring? |
Ей не достаточно постоянно глазеть на тебя. |
It's not enough to hit on you. |
Тут не на что глазеть. |
That ain't nothing special to look at. |
Глазеть на небоскребы Нью-Йорка, с высоты сотни футов в лунном свете? |
Overlooking the New York skyline 100 feet in the air bathed in moonlight? |
Она становится ужасно нервной и она продолжает на нас глазеть. |
She's getting awfully fidgety, and she keeps looking over at us. |
Глазеть на небоскребы Нью-Йорка, с высоты сотни футов в лунном свете? |
Overlooking the new york skyline, a hundred feet in the air, bathed in moonlight? |
How could you possibly be ogling these white men? |
|
Стоило появиться с ним рядом, все тотчас начинали глазеть на вас, словно и вы были каким-то седьмым чудом света. |
When with him, one became part of a show, gazed at by all. |
За двести ярдов отсюда,- сказал он, -разгуливают ваши светские знакомцы, и делать им нечего, кроме как глазеть на вас и друг на друга. |
Two hundred yards away, he said, are all your fashionable acquaintances with nothing on earth to do but to stare at each other and at us. |
I don't have to watch him every second of the day anymore! |
|
Plebs like to see their betters fight. |
|
In space there'll be little need for eyeballing at any rate. |
|
Но без нее очковый перерыв был бы не более чем предлогом для того, чтобы глазеть на симпатичных мальчиков в гидрокостюмах. |
But without her, Point Break would be no more than an excuse to ogle pretty boys in wet suits. |
Теперь я приглашу на свидание девушку, что не перестаёт глазеть на меня. |
Now I'm gonna ask out a girl who will not stop staring at me. |
They have to gape at me, and they don't like it! |
|
Поскольку феминизм привел к объективации мужчин в 1960-х и 1970-х годах, женщины начали глазеть на мужчин, покупать журнал Playgirl и впервые посещать мужские стриптиз-шоу. |
As feminism led to the objectification of men in the 1960s and 1970s, women began to ogle men, buy Playgirl magazine and attend male strip shows for the first time. |
Не такая она маленькая, чтобы глазеть на игрушки до обалдения, но любит смотреть на толпу и вытворять всякие глупости. |
She's not little enough any more to go stark staring mad in the toy department, but she enjoys horsing around and looking at the people. |
Но на него некому было глазеть, кроме годовалых телят, и его присутствие досаждало только водяным крысам, которые, шурша, исчезали в траве при его приближении. |
But there were none to stare at him except the long-weaned calves, and none to show dislike of his appearance except the little water-rats which rustled away at his approach. |
When are people gonna move on to gawk at the next tragedy? |
- глазеть на витрины - stare at shop windows
- глазеть по сторонам - stare at the sides
- глазеть в окно - to stare out of the window
- и глазеть - and stare
- смерть глазеть - death stare
- не глазеть - not stare
- остановка и глазеть - stop and stare