Глядя забить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
высота глядя - elevation looking
Глядя в будущее - looking further ahead
глядя на него сверху вниз - looking down at him
глядя на примерах - looking at examples
глядя на светлую сторону - looking on the bright side
глядя на себя в зеркало - looking at yourself in the mirror
глядя на солнце - staring into the sun
глядя на стену - staring at the wall
глядя расти - looking to grow
скряга радовался, глядя на свое золото - the miser gloated over hia gold
Синонимы к глядя: глядючи, смотря
забить до полусмерти - beat the daylights out of
забить банку - hammer bank
забить победный гол - score the winning goal
забить (мяч) головой - to score with a header
забить в землю столб - to sink sink a post into the ground
забить заряд в пушку - to ram the charge into the gun
забить один для - score one for
забить окно - nail up a window
как забить - how to score
пытаясь забить - trying to score
Синонимы к забить: загнать, заколотить, заполнить, затмить, закупорить, утереть нос, зачмыкать, засорить, зачмарить, заткнуть за пояс
Мы ели молча, так как миссис Ван-Хоппер не любила отвлекаться во время еды, а глядя, как течет у нее по подбородку соус, я понимала, что пельмени пришлись ей по вкусу. |
We ate in silence, for Mrs Van Hopper liked to concentrate on food, and I could tell by the way the sauce ran down her chin that her dish of ravioli pleased her. |
Но в тот день, глядя телевизор, Эванс совершенно растерялся. |
But watching TV that day, Evans was totally lost. |
К этому времени он уже 14 раз побеждал Англию на высшем уровне, но не смог забить гол. |
By this time, he had been capped 14 times by England at senior level, but failed to score. |
Как бы то ни было, хотел ли убийца забить этого парня до смерти или нет, сейчас это абсолютно новый человек с новым планом. |
Well, whether the killer woke up this morning intending to beat this guy to death or not, right now, he's a new man with a new plan. |
Я целый день простояла, глядя на них, а они даже не взглянули на меня. |
I stood there for ages watching and they didn't even glance at me. |
Я собрал этот набор глядя, как на пример, на сборник Neil Blevins-а, SoulburnScripts. |
This pack is built with Neil Blevins's approach - it consist of several scripts built as one pack. |
Глядя на меня стальным взглядом, он добавляет: «Мы очень радушные, очень добрые люди. |
With a steely glint in his eye, he adds, ‘We are very warm, very kind people. |
А он уже забыл! - глядя, как с рыжих косм несчастного калеки стекают на лоб крупные капли пота, подумала про мужа Эмма. |
He doesn't even remember any more about it, she thought, looking at the poor devil, whose coarse red hair was wet with perspiration. |
Я занят, - сказал профессор, с отвращением глядя в глазки гостя, но никакого эффекта не добился, так как глазки были неуловимы. |
I am busy, repeated the Professor, looking with loathing into the visitor's eyes, but to no avail for they were too elusive. |
I'd love to quit singing and dancing forever and just play ball. |
|
Он стоял у окна, глядя на последние солнечные лучи холодного, ясного дня. |
He stood at the window, looking out at the last sunshine of a cold, bright afternoon. |
Предполагая, что вы негодяй более крупного масштаба. - Гарин проговорил это раздельно, по слогам, глядя весело и дерзко на Роллинга. |
In assuming that you were a crook on a larger scale, Garin said slowly, syllable by syllable, smiling and looking impudently at Rolling. |
I'd like to drive a nail in his head. |
|
В пересчете на конфедератские деньги она должна бы стоить что-нибудь около двух тысяч долларов, - сказал Ретт Батлер и снова широко ухмыльнулся, глядя на ее расстроенное лицо. |
It would cost about two thousand dollars, Confederate money, he said with a grin at her woebegone expression. |
Глядя теперь сбоку на ее лицо с полуоткрытым ртом и слегка порозовевшими щеками, он подумал, что она выглядит удивительно целомудренной. |
As he watched her now in profile, her mouth slightly open and that delicate flush on her cheeks, he thought she looked strangely virginal. |
Лицо Ричарда показалось мне мертвенно-бледным, и теперь, глядя на него, пока он меня еще не видел, я впервые поняла, до чего он измучен. |
His face appeared to me to be quite destitute of colour, and now that I saw him without his seeing me, I fully saw, for the first time, how worn away he was. |
На глубине восьми километров, глядя на красную стрелку указателя, Шельга включил реостаты и остановил лифт. |
Shelga watched the red needle on the meter and at a depth of twenty-five thousand feet switched on the rheostat to stop the lift. |
Глядя на молодоженов, Кейт вспомнила первую годовщину свадьбы, когда Дэвид надел ей на шею это колье и сказал, что будет любить ее вечно. |
Kate looked at them and thought, I remember our first anniversary, when David put that necklace on me and told me how much he loved me. |
Он даже улыбнулся, глядя на решительное, с резкими чертами лицо, еловые выражавшее сознание исполненного долга. |
He smiled at the clean-cut, determined, conscientious face. |
Она стояла, покачиваясь, глядя на пустую стену перед собой, словно оглушенная ударом по голове. |
She was only standing, weaving from side to side, her eyes fixed upon a nothingness in the wall as if they had struck her a terrible blow upon the head. |
И, глядя на нее, Каупервуд тоже стал играть, спрашивая себя, однако, долго ли осталось до настоящей бури. |
And, for the moment, Cowperwood entered upon this play-acting the while he wondered how long it would be before the real storm broke. |
Глядя на них из-за угла хижины. Белый Клык рычал с такой яростью, что кровь стыла в жилах, но ярость его вызывал не Скотт, а погонщик. |
White Fang, near the corner of the cabin and forty feet away, was snarling with blood-curdling viciousness, not at Scott, but at the dog-musher. |
Глядя на него, убавил ходу и проповедник. |
The preacher, watching him, slowed to match his step. |
Вопросительно глядя на Пилар, Роберт Джордан поднял руку, но так, что Пабло этого не видел, и постучал пальцем по своему правому уху. |
Robert Jordan, looking at Pilar, raised his hand on the side away from Pablo and tapped his right ear questioningly. |
Он умолк, вопросительно глядя на нее, — от этого взгляда у Эммы подломились колени. |
He stopped in his earnestness to look the question, and the expression of his eyes overpowered her. |
Вымыв лицо, старик опустил за борт правую руку и подержал ее в соленой воде, глядя на светлеющее небо. |
When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise. |
Она стояла, глядя в пространство остановившимся взглядом, и лицо у нее было ужасное. |
She was standing in the middle of the roof staring straight in front of her, and there was the most awful look on her face. |
Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты. |
Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room. |
Слезы беззвучно катились по щекам Розамонды. Она прикладывала к ним платок, молча глядя на стоявшую на каминной доске большую вазу. |
Tears rolled silently down Rosamond's cheeks; she just pressed her handkerchief against them, and stood looking at the large vase on the mantel-piece. |
Стоило догадаться, глядя на твои брови. |
Your eyebrows had given rise to speculation. |
Сейчас Лестер вспоминал этот разговор, глядя на пальмы, залитые ярким, волшебным светом луны. |
To-night he was brooding over this, the moon shining down into the grounds with an exuberant, sensuous luster. |
Варя!- сказал он, строго глядя на нее, - я выстрелил в себя нечаянно. |
Varya, he said, looking sternly at her, I shot myself by accident. |
They stood on the porch watching the stars. |
|
Хоуард оставил их, подошел к двери амбара и остановился, глядя во двор. |
He left them and walked to the door of the barn and stood looking out. |
Куда вы на ночь глядя? |
You're wandering around at night? |
On the face of it, it's hard to see how it ever caught on. |
|
Я об этом не подумал, - сказал он равнодушно, глядя прямо перед собой. |
I have not considered the subject, said he indifferently, looking straight before him. |
Он вскочил, подошел к окну и стал к ней спиной, глядя на то, как утки горделиво дефилируют через задний двор. |
He rose and went abruptly to the window and stood with his back to her, watching the solemn single file of ducks parade across the barnyard. |
Там он находит блюдо каштанов в сахаре и берет их, не глядя. |
He finds a dish of candied chestnuts and takes it without thinking. |
Э? Что Мэри не нравится? - спросил Кэлеб, откладывая письмо, которое собирался вскрыть, и глядя на дочь поверх очков. |
What is that Mary doesn't like, eh? said the father, looking over his spectacles and pausing before he opened his next letter. |
Я проводила ночи напролет, лишь глядя в темное небо, надеясь хотя бы на секунду тебя увидеть. |
I'd spend whole nights up there, just staring at the sky, hoping that I'd catch a glimpse of you. |
Но глядя на его мертвое лицо и зная что он жил рядом с кем-то, кто работал с отцом того паренька, чьё имя я никогда не узнаю, я потерял всякую надежду. |
But just looking down at his dead face and knowing that he lived near someone who worked with the dad of the kid whose name I never found out, I lost all hope. |
Ты что, смеешься надо мной? - сказал Чистюлька, глядя на своего дружка. |
You don't say so? retorted la Pouraille, looking at his pal. |
Глядя, как она проезжает Боба и старается укротить неуемного жеребца, он мысленно сравнивал ее с орлицей. |
When she rode Bob and fought with that magnificent brute for mastery, the qualities of an eagle were uppermost in her. |
He stood at the rail, staring out at the ocean, at nothing. |
|
He came and looked down at her. |
|
Глядя на историю, понятно, что многое из нее просто не видно. |
Looking at the history, it is clear that a lot of it is simply not visible. |
Looking north from Temperance Street in 2008. |
|
Статья может быть расширена, глядя на MOS, а затем номинирована на GA или FA позже. |
An article can be expanded looking at the MOS and then nominated for GA or FA later. |
Это не внешнее, а внутреннее искусство глубочайшего рода, выкованное в раскаленном тигле, и именно мы стоим снаружи, задумчиво глядя на экран. |
This is not outsider but insider art of the deepest sort, forged in a hot-hot crucible, and it is we who stand on the outside, peering wistfully at the screen. |
Чтобы забить, игрок должен катить или отскакивать мяч по всей длине площадки, мимо защитников соперника и в ворота соперника. |
To score, a player must roll or bounce the ball down the length of the court, past the opposing defenders, and into the opponents' goal. |
Глядя на нее, кажется, что страница превратилась в гигантскую галерею, довольно обширную. |
Looking at it, it seems the page turned into a giant gallery, rather comprehensive. |
Персей мог спокойно отрубить голову Медузе, не превращаясь в камень, глядя только на ее отражение в щите. |
Perseus could safely cut off Medusa's head without turning to stone by looking only at her reflection in the shield. |
Глядя на состояние статей, это выглядит устаревшим на данный момент, но если редактор снова начнет пинговать меня, и я заблокирую. |
Looking at the state of the articles, this looks stale at the moment, but if the editor starts back up again ping me and I will block. |
Глядя на школу для нее, кажется, что есть некоторая путаница в том, где она училась. |
Looking at the school for her, it seems there is a bit of confusion on where she went to school. |
Просто глядя на эту статью как на объективный редактор, она нуждается в существенном редактировании. |
Just looking at this article as an objective editor, it needs significant editing. |
Затем, глядя на остальную часть предложения - это какая-то шкала, похожая на скорость ветра. |
Then looking at the rest of the sentence- is this some scale like windspeed. |
Сноуден, глядя на обсуждение выше, кажется, что часть вашего аргумента заключается в том, что этот термин изначально является политическим. |
Apart from Langdell, Hand's professors included Samuel Williston, John Chipman Gray, and James Barr Ames. |
Особенность человека в том, что он может жить, только глядя в будущее—sub specie aeternitatis. |
It is a peculiarity of man that he can only live by looking to the future—sub specie aeternitatis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «глядя забить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «глядя забить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: глядя, забить . Также, к фразе «глядя забить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.