Мертвенно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Мертвенно - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
deathly
Translate
мертвенно -

мертво, безжизненно


Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны. Итак, когда жених придет поутру, чтоб разбудить тебя, ты будешь мертвой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... there art thou dead.

Я скрипел зубами, но выдержал до конца... И вот остались только мертвенно-белые кончики ногтей и бурое пятно какой-то кислоты на пальце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gritted my teeth and stayed there to the end. At last only the dead tips of the fingernails remained, pallid and white, and the brown stain of some acid upon my fingers.

Лицо Ричарда показалось мне мертвенно-бледным, и теперь, глядя на него, пока он меня еще не видел, я впервые поняла, до чего он измучен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face appeared to me to be quite destitute of colour, and now that I saw him without his seeing me, I fully saw, for the first time, how worn away he was.

Даже если и ложь, - сказал Эшли мертвенно ровным, спокойным голосом, - обсуждать это мы не станем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if it is a lie, said Ashley and his voice was deadly quiet, it is not something which can be discussed.

Только газовые фонари на перекрёстках горят каким-то мертвенно-голубым светом...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then again, the gas lights at the street corners are a deadly blue.

Площадку ярко, бледно и мертвенно освещали электрические шары со своих высоких мачт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Electric globes from their high masts illuminated the small square with a pale, dead-white brightness.

Гарри! - воскликнул Фред. Под слоем грязи он был мертвенно-бледный. - Как ты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Harry!” said Fred, who looked extremely white underneath, the mud. “How’re you feeling?”

Древние звезды усеивали небо, и след за кормой корабля Юлана Дора сверкал мертвенно бледно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old stars spanned the sky and the wake behind Ulan Dhor shone ghastly white.

Так бледен был лунный свет, но и он не смог укрыть саваном мертвенно-бледное озеро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So pale was the moonlight it could not shroud the pallid lake.

Пэдди, мертвенно-бледный, сидя на стуле, не сводил испуганных глаз с Мэгги, а она съежилась на коленях у камина и все плакала и раскачивалась взад и вперед.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paddy was sitting in a chair, ashen, his shocked eyes on Meggie as she huddled on her knees by the fire, weeping and rocking herself back and forth.

Колер закашлялся, вытер губы белоснежным платком и бросил на Лэнгдона пронзительный взгляд своих мертвенно-серых глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kohler coughed and wiped his mouth on a white handkerchief as he fixed his dead gray eyes on Langdon.

Один лишь граф был невозмутим. Мало того, легкий румянец проступил на его мертвенно-бледном лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The count alone seemed unmoved-nay, more, a slight color seemed striving to rise in his pale cheeks.

Стэплтон повернул к нам мертвенно-бледное лицо. Ему стоило громадного усилия воли овладеть собой и ничем не выдать своего удивления и разочарования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stapleton turned a ghastly face upon us, but by a supreme effort he had overcome his amazement and his disappointment.

Пламя освещало повисшие над городом мертвенно-бледные дымовые облака и отбрасывало тени от надгробий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each explosion flashed livid light on the smoke and threw shadows from the gravestones.

Лицо его было мертвенно-бледно, на подбородке виднелся темный, едва затянувшийся рубец, глаза дико блуждали, как у человека, перенесшего тяжкие страдания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His face was ghastly pale; his chin had a brown cut on it-a cut half healed; his expression was haggard and drawn, as by intense suffering.

Я остановился, так как многочисленные крабы уже исчезли, а красноватый берег казался безжизненным и был покрыт лишь мертвенно-бледными мхами и лишайниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I stopped once more, for the crawling multitude of crabs had disappeared, and the red beach, save for its livid green liverworts and lichens, seemed lifeless.

Я? - спросила Маргарет, оборачиваясь, ее глаза горели каким-то странным огнем, щеки полыхали, хотя губы были запекшимися и мертвенно-бледными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Am I?' said Margaret, turning round and showing her eyes all aglow with strange fire, her cheeks flushed, though her lips were baked and livid still.

Взгляд Адама был далек, но не рассеян, а сосредоточен, точно Адам прислушивался к какой-то музыке, несомой ветром, - и глаза уже не были мертвенно-тусклы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adam wore a faraway yet intent look, as though he were listening to some wind-carried music, but his eyes were not dead as they had been.

Г олова у него была лысая, гладкая, лицо толстое, мертвенно-бледное; гнусный смех свел черты его в вечную улыбку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its head was bald and burnished; its face round, and fat, and white; and hideous laughter seemed to have writhed its features into an eternal grin.

И все же слова Эйлин не шли у него из головы. К самому Сольбергу впору было звать врача - после пережитого потрясения он еле держался на ногах, губы у него были синие, лицо мертвенно-бледное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was in a bad state himself-almost a subject for the doctor. His lips were bluish, his cheeks blanched.

Каждая была с трещиной, и из каждой трещины сочилось что-то жидкое, зловонное, мертвенного цвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each one was cracked and from each crack there issued something liquid, deathcolored, and foul.

Гниение - это пятая стадия смерти, следующая за мертвенной бледностью, трупным окоченением, трупным окоченением и трупным окоченением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putrefaction is the fifth stage of death, following pallor mortis, algor mortis, rigor mortis, and livor mortis.

Только когда почтовый экипаж пересек Оранжевую реку, мертвенное однообразие вельда сменилось более радостным пейзажем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not until the mail cart crossed the Orange River that there was a change from the deadly monotony of the veld.

В нескольких сантиметрах он увидел лицо Джулии, мертвенно бледное, белое как мел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly he became aware of Julia's face a few centimetres from his own, deathly white, as white as chalk.

Мертвенно-белые щеки залил слабый румянец, и постепенно теплый оттенок распространился по всему лицу, покрытому необычайно густой русой щетиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A touch of colour came to cheeks hitherto chalk-white, and spread out under the curiously ample stubble of sandy beard.

Как страшна мертвенная белизна его длинных рук!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How horribly white the long hands looked!

Панкрат, и так боявшийся Персикова как огня, теперь испытывал по отношению к нему одно чувство: мертвенный ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pankrat, who was scared stiff of Persikov as it was, now went in mortal terror of him.

Мама принялась силой заталкивать Кэрри в чулан, залитый мертвенным голубым светом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Momma began to force Carrie toward the blue glare of the closet.

В мертвенном свете синих лампочек казалось, что гребень сделан из сухих чернил; однако волосы под ним вздымались и потрескивали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the dead light the comb looked as though it were made of dried ink; but under it her hair seemed to spring and crackle.

И вдруг судорога искажает ее лицо, и по нему разливается мертвенная бледность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly a spasm shoots across her face and she turns deadly pale.

Но она также может быть интеллектуализирована до смертельной степени, и оставаться мертвой, и выражать свою мертвенность, скажем, в политической или педагогической областях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it can also be intellectualized to a deadly degree, and remain dead, and express its deadliness in, say, the political or pedagogic fields.

Она только ускорила шаг, заглядывая на ходу в мертвенные лица заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She just walked faster and kept peering into the dead faces of the prisoners.

Передай ему: я в порядке, - но ее лицо было таким же мертвенно белым, как платок, и голова сильно болела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell him I am perfectly well.' But her complexion was as deadly white as her handkerchief; and her head ached intensely.

В отсветах газа лицо мисс Фицгиббон казалось мертвенно-бледным; подозреваю, что и я выглядел не лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked at Miss Fitzgibbon's face, pale in the gaslight, and wondered if I looked as ashen.

Эти две фигуры - палача и осужденного - он увидел в озарении того же мертвенного света, который заливал его душу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This group of victim and executioner was illuminated by the sepulchral light which he bore in his own soul.

Руди стоял у стены. Лицо его было мертвенно-бледным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rudi stood against the wall, his face white and gleaming.

Через несколько секунд она вытянулась в оцепенении; глаза у нее закатились, а щеки, сразу побелев и посинев, приняли мертвенный вид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a few seconds she stretched herself out stiff, and turned up her eyes, while her cheeks, at once blanched and livid, assumed the aspect of death.

Ее распухший язык все так же мертвенно высовывался изо рта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her swollen tongue stayed dreadfully protruding from her mouth.

Вы могли видеть, как надвигается пыльная буря, облако казалось мертвенно-черным, и через нашу могущественную нацию оно оставило ужасный след.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could see that dust storm comin', the cloud looked deathlike black, And through our mighty nation, it left a dreadful track.

Пока они спорили. Заячья Губа безучастно стоял у двери с опущенной головой и трясущимися губами; мощная лампа ярко освещала его мертвенно-бледное лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While they were discussing his identity, Hare-lip had stood with sunken head and trembling upper lip in the white glare.

Румянец сошел с лица и сменился мертвенной бледностью. Не поврежденный копьем своего противника, он умер жертвой собственных необузданных страстей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unscathed by the lance of his enemy, he had died a victim to the violence of his own contending passions.

Мертвенная белизна придает торжествующе-плотоядному облику этих бессловесных тварей ту омерзительную вкрадчивость, которая вызывает еще больше отвращения, чем ужаса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That ghastly whiteness it is which imparts such an abhorrent mildness, even more loathsome than terrific, to the dumb gloating of their aspect.

Старик выпрямился в кресле, мертвенно бледный, похожий на труп, поднявшийся под действием гальванического тока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man sat up erect, pallid, and like a corpse which rises under the influence of a galvanic shock.

У меня перед глазами и сейчас стоит страшная картина: в мертвенном свете электрической лампы Герберт Уэст вводит оживляющий раствор в руку обезглавленного тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can still see Herbert West under the sinister electric light as he injected his reanimating solution into the arm of the headless body.

Все отделение было полно мрака и встревоженных глаз - и в этом мраке мертвенно белели бинты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The compartment was full of darkness and restless eyes and between them shimmered the dead white of the bandages.

Еще у дверей, обратив внимание на мертвенный цвет лица Эммы, лежавшей с раскрытым ртом на спине, он нахмурил брови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He frowned as soon as he had passed the door when he saw the cadaverous face of Emma stretched out on her back with her mouth open.

Их лица почти соприкасались: одно-холодное, мертвенно-бледное, фанатичное, безумное другое - пергаментное, издевательски и беззвучно ощерившееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their faces were not a foot apart: the one cold, dead white, fanatical, mad; the other parchmentcolored, the lip lifted into the shape of a soundless and rigid snarl.

Леди Дедлок протянула мне руку. Мертвенный холод этих пальцев так не вязался с неестественным спокойствием ее лица, что я окаменела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gave me her hand, and its deadly coldness, so at variance with the enforced composure of her features, deepened the fascination that overpowered me.



0You have only looked at
% of the information