Грудой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В сети той машины, что стояла ближе всего к нам, уже лежали бесформенной грудой, так, как их бросили, человек семь-восемь. |
In the net of the battle-machine nearest us there were already seven or eight people, lying in a tangled heap where they had been dropped. |
Спрятавшись за грудой покореженных автомобилей с капотами, забрызганными кровью, он отчетливо видел происходящее. |
Across a clutter of crashed vehicles and blood-splattered hoods he could make the whole scene out more plainly. |
The house fell in red coals and black ash. |
|
В ту же минуту пушка взлетела на воздух вместе со снарядами; все было охвачено огнем, и он очутился погребенным под грудой обгорелых трупов людей и лошадей. |
At the same moment the gun exploded behind him, the ammunition blew up, there was fire all about him, and he found himself lying under a heap of charred dead men and dead horses. |
She's just trying to bury us under a mountain of charges. |
|
Но путь, который ты избрала, перепархивая с места на место, это закончится грудой бывших мужей и никотиновыми пальцами. |
But this path you're on, flitting from one thing to the next, it ends in a pile of ex-husbands and nicotine fingers. |
Это была странная каморка, убого обставленная, с грудой масок в углу. |
It was a queer little room, poorly furnished and with a number of big masks in the corner. |
И они удерживают равновесие над грудой постановлений. |
And they're poised over a pile of regulations. |
Mountain lions, for example, kick up piles of pine needles to mark their find. |
|
Посредине карточного стола беспорядочной грудой лежали марки - в котле уже было одиннадцать тысяч. |
Eleven thousand dollars were already in the pot, and the markers were heaped in a confused pile in the centre of the table. |
Берег тянулся за грудой щебня не далее как на тридцать шагов, а затем уходил в воду, плескавшуюся о стену набережной. |
The shore, beginning with the rubbish heap, was only about thirty paces long, then it plunged into the water which beat against the wall of the quay. |
He was sleeping like a baby, comfy and cozy beneath his mound of blankets and rags. |
|
На видео, опубликованном BBC Arabic, было видно, как солдаты издеваются над грудой трупов убитых гражданских лиц и топчут их. |
A video uncovered by BBC Arabic showed soldiers mocking a pile of corpses of dead civilians and trampling on bodies. |
I was buried under a pile of stuff on your bed. |
|
Печень и кишки лежали мокрой грудой сбоку от тела, будто вывалились одновременно. |
The liver and intestines lay in a wet heap to one side of the body as if they had all spilled out at the same time. |
There were piles of them, just mounds of paper sitting on a gurney. |
|
Но сражения продолжатся до тех пор, пока генерал Гривус не станет грудой металлолома. |
But the fighting will continue until General Grievous is spare parts. |
I found him at his desk leafing over a pile of stuff. |
|
Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс. |
The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area. |
Оно налетело на гранитную глыбу, отшатнулось в сторону и в одно мгновение скрылось в черной тени под другой грудой каменных обломков. |
It blundered against a block of granite, staggered aside, and in a moment was hidden in a black shadow beneath another pile of ruined masonry. |
Черный, с дорогими серебряными украшениями, подмостки были скрыты грудой цветов. |
It was an expensive one: black, with silver fittings, the trestles hidden by a mass of flowers. |
Сенбернар, лежавший у камина, завозился во сне, и над грудой поленьев задрожали языки пламени. |
The flame fluttered before the high fireback; the St Bernard sighed in his sleep. |
Убитых сложили грудой на улице Мондетур, которая все еще была в руках повстанцев. |
They laid the dead in a heap in the Mondetour lane, of which they were still the masters. |
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков. |
This guy went up, went supersonic, ripped the fin can off - yard sale in the sky - and a burning metal hunk coming back. |
Единственным убранством этой небольшой низкой комнаты служили пустые бутылки, наваленные грудой в углу. |
The room, which was small and low-ceiled, was furnished with a heap of empty bottles piled up in one corner. |
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий. |
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them. |
Но теперь она мертва и этот дом вот-вот станет грудой обломков. |
But now she's dead and this house is about to become a pile of rubble. |
Мы должны похоронить их под грудой бумаг. |
We need to bury them in paperwork. |
Первым чувством Китинга было облегчение от того, что за головой последовало тело, которое неловкой и неподвижной грудой лежало теперь на полу. |
The first thing Keating felt was relief to see that the body had followed the head and lay crumpled in a heap on the floor, intact. |
Когда я очнулся... то увидел, что передняя часть машины вся смята... и она находится там, под грудой обломков... в ужасном состоянии. |
When I came to I realized that part of the engine was in the front seat. And she was pinned there, 6 inches from me in this horrible position. |
Она отправилась на лесной склад и так распушила Хью, что он спрятался за грудой досок. |
She went to the lumber yard and bullied Hugh until he hid himself behind a pile of lumber. |
Mountain lions, for example, kick up piles of pine needles to mark their find. |
|
Ее тело было брошено на задворках дома 13 по Эшгроув под грудой кирпичей, недалеко от университета и ее квартиры. |
Her body was dumped at the rear of 13 Ashgrove under a pile of bricks, close to the university and her lodgings. |
She's just trying to bury us under a mountain of charges. |
|
Порча наконечников иногда увеличивалась до миллионов тонн, и, будучи заброшена, остается такой же огромной грудой и сегодня. |
Spoil tips sometimes increased to millions of tons, and, having been abandoned, remain as huge piles today. |
Перед началом серии они обнаруживаются под грудой трупов во время резни в Сиудадес-дель-Сьело. |
Before the beginning of the series, they are discovered under a pile of corpses during the massacre at Ciudades del Cielo. |
Следуя за ними, мы находим каждый город и деревню грудой дымящихся руин. |
In following them we find each town and village a heap of smoking ruins. |
На крыше Рабочей газеты на экране грудой до самого неба лежали куры, и зеленоватые пожарные, дробясь и искрясь, из шлангов поливали их керосином. |
A screen on the roof of the Workers' Paper showed chickens piled up to the sky as greenish firemen, fragmenting and sparkling, hosed them with kerosene. |
Артемий был обезглавлен, секунда и Полина заживо погребены под грудой камней. |
Artemius was beheaded; Secunda and Paulina were buried alive under a pile of stones. |
Когда дым рассеивается, Элизабет находит Фенга под небольшой грудой щебня, пронзенного огромным куском дерева. |
When the smoke clears Elizabeth finds Feng under a small pile of rubble, impaled with a huge piece of drift wood. |
Тихонько поднял он на руки уснувшую Козетту и отнес ее в самый дальний угол сарая, положив за грудой старой, отслужившей свой век мебели. |
He took the sleeping Cosette gently in his arms and carried her behind a heap of old furniture, which was out of use, in the most remote corner of the shed. |
Если твоя душа находится в шлеме, и если отсоединить его, туловище становится просто грудой металла. |
If your soul is in your head, then once I cut it off, your body is just a hunk of iron. |