Давить на жалость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Давить на жалость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
press on pity
Translate
давить на жалость -

- давить

глагол: press, crush, squeeze, squash, tread, trample, oppress, bear, tread out, tread on

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- жалость [имя существительное]

имя существительное: pity, compassion, remorse, ruth, rue



Она толковала о высоких чувствах, но участие и жалость были чужды ей, а также нежность и правдивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She advocated a high tone of sentiment; but she did not know the sensations of sympathy and pity; tenderness and truth were not in her.

Они были недвижны и спокойны, как сама жалость, как само отчаяние, как сама убежденность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were calm and still as all pity and all despair and all conviction.

Джонс поднялся в комнату Блайфила и застал его в положении, возбудившем в нем жалость, хотя в других зрителях оно возбудило бы, пожалуй, другое чувство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jones went up to Blifil's room, whom he found in a situation which moved his pity, though it would have raised a less amiable passion in many beholders.

Поэтому жалость в данном случае является совершенно бесполезным душевным порывом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So pity in this case is a completely senseless emotion.

Подобные сплетни избавляют их от обязанности испытывать к нам жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It gets rid of the obligation to feel sorry for us.

Просто она чуствовала себя отверженной Рикки, и потом другим парнем и тобой, и ей не к кому было обратиться, и думаю, что я просто почуствовал жалость к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just that she felt rejected by Ricky, and then by that other guy and then by you, and she didn't have anyone to turn to, and I guess I just felt sorry for her.

Она хочет пробудить жалость к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wants to arouse pity for herself.

Какая жалость, доктор Фейган, что мы опоздали на забеги, - говорила она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Why, Dr Fagan, she was saying, 'it is too disappointing that we've missed the sports.

Кашляет, харкает добрый наш господин так, что жалость берет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poor gentleman, he coughs and spits till it is piteous.

И не умирает в них никогда эта бессильная жалость, это бесполезное сочувствие к человеческому страданию... Например...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And never does this impotent pity, this useless commiseration toward human suffering die within them ... For example ...

В светлых глазах, устремленных на Мэгги, сквозила жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The light eyes surveyed Meggie with pity.

Симпатия или жалость к оппозиции со стороны широких масс чреваты опасностями для страны в целом...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sympathy and pity for the opposition are a danger to the country.

— Какая жалость. Нам так хотелось услышать одного из лучших ораторов страны. Кандидатура судьи Лоуренса была единодушно выбрана нашей отборочной комиссией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a pity. We were all so looking forward to hearing one of his famous speeches. Judge Lawrence was the unanimous choice of our selection committee.

Эти старцы безнадежно отстали от жизни, но тем не менее делают вид, что шагают в ногу со временем. Эти их потуги вызывали только жалость. Они потерпят крах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old men desperately behind the times, pathetically pretending they were not. They would fail, of course.

Его хромота, доставлявшая ему столько огорчений, вызывала у нее жалость, и эта жалость проявлялась в нежности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She pitied his deformity, over which he was so sensitive, and her pity expressed itself instinctively in tenderness.

У вас много превосходных качеств, но жалость к себе - не из их числа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have many admirable qualities, self-pity is not one of them.

Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter.

Твоя жалость к себе омерзительна!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you aware your self-pity is distasteful?

Нужно давить на газ всю дорогу...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got to push the accelerator all the way to...

Он не понимал того, что его жалость к ней раздражала ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not understand how his pity for her exasperated her.

Но теперь он вдруг заметил в ней какое-то беспомощное трепетание, ощутил незнакомую ему прежде жалость и бросил на Розамонду быстрый вопросительный взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as he raised his eyes now he saw a certain helpless quivering which touched him quite newly, and made him look at Rosamond with a questioning flash.

Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her.

Мои горе и воспоминания пугают их. Джемма сходит с ума, а жалость Клэя превращается в яростную ненависть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound loathing.

Я не знаю, я просто чувствую, что это немного снисходительно - чувствовать жалость к этим людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just feel it's a little condescending to feel sorry for these people.

Есть вещь, противоречащая всем нашим рекоммендациям и это жалость к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here's one thing that is contraindicated to any treatment we prescribeself-pity.

Тебе не к лицу жалость к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Self-pity doesn't suit you.

Дэвид почувствовал жалость к этой старой одинокой женщине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He felt a knot of pity for the lonely old woman gather in his throat.

В такие моменты жалость терзает меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In moments like these, pity tears at me.

Варвара почувствовала к нему жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Barbara started feeling sorry for him.

Она горько рыдала, и он вдруг ощутил острую жалость к этой зря прожитой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She sobbed bitterly, and he seemed to feel on a sudden the pity of that wasted life.

Жалость - чувство, которое всего труднее выносить от других людей, особенно если действительно подаешь повод к жалости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The feeling of pity in others is very difficult for a man to bear, and it is hardest of all when the pity is deserved.

Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN.

Или я ещё могу отметить жалость, исходящую от вас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or can I also point out the self-pity coming from you?

Рождённый пронизывать мир, внушая всем боль и жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Born to stream through the world, unleashing pain and misery on everyone.

Он не то что чувствовал жалость к их страданиям, но проявлял заботу и симпатию к людям, не напускал на себя важности, и потому его любили больше, чем других практикантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was not conscious of any deep sympathy in their sufferings, but he liked them; and because he put on no airs he was more popular with them than others of the clerks.

И потом я поняла, что жалость подходит сюда куда лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I realized that pity was a much more fitting emotion.

Не дави мне на жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you didn't rabbit on me.

За вкус отвечают отделы мозга, подавляющие те, что отвечают за жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taste is housed in parts of the mind that precedes pity.

Ассасин продолжал давить, и тело ученого прогнулось назад над зияющей пустотой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Langdon's back arched over the chasm.

Я не собираюсь чувствовать грусть или злость, или жалость больше ни одной минуты. потому что я не собираюсь заботиться о тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not going to feel sad or angry or pitiable for one more minute, because I'm not gonna care about you.

Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being loyal to this law, I've never had compassion.

Какая жалость, у меня планы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darn, I have plans.

Какая жалость, что ты всё подделал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too bad you faked it.

Какая жалость, правда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry about that, huh?

Вот ведь жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I'm sorry.

Не мог просто проявить к ним жалость?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You couldn't just give them mercy?

Я проявил слишком большую жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I showed too much mercy.

Наконец, если я должен отказаться от любви, от дружбы, для которых только и существую, вы по крайней мере увидите дело рук своих, и мне останется ваша жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a word; if I must renounce love and friendship, the only props of my existence, at least you will behold your works, and I shall engage your compassion.

Воспоминания о том, что ей пришлось пережить, и о своем собственном унижении, казалось, усугубляли жалость, которую он к ней испытывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The recollection of her suffering and of his own humiliation seemed to render more overwhelming the compassion he felt now.

Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.

Какая жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a pity.

Моим мотивом была не жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was not motivated by compassion.

Мой предыдущий вклад был бесцеремонно удален....жалость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My previous contribution was unceremoniously deleted....pity.

Он предполагает, что это могло быть сделано для того, чтобы пробудить жалость Бога и, следовательно, ответить на молитвы людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He suggests that this might have been intended to awaken the god's pity and hence answer the people's prayers.

Они выражают действия и чувства, такие как жалость, оскорбление самих себя, и их может парализовать печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They express actions and feelings such as pity, insulting themselves, and they may become paralyzed by their sadness.

Разница давлений может существовать только в том случае, если есть что-то, на что она может давить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pressure difference can exist only if something is there for it to push against.

Если опухоль продолжает расти и давить на зрительный нерв, то все зрение будет потеряно в этом глазу, поскольку нерв атрофируется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the tumor continues to grow and push on the optic nerve, all vision will be lost in that eye as the nerve atrophies.

Рассказчик чувствует жалость к мужчине и не может вынести безжалостности проститутки и поэтому решает уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The narrator feels sorry for the man and can't stand the prostitute's ruthlessness and therefore decides to leave.

Он преуспевает в том, чтобы вызвать жалость и ужас простым рассказом о жалких и ничтожных страданиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He succeeds in evoking pity and terror by the simple account of sordid and trivial misery.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «давить на жалость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «давить на жалость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: давить, на, жалость . Также, к фразе «давить на жалость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information