Дурацки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
плохой, массовый, дикий, глупый, смешной, как дурак, бессмысленный, нелепый, тупой
I just noticed what a stupid haircut somebody gave her. |
|
Он выглядел по дурацки униженным, так, что только болезненная жалость сдержала мой смех. |
He had an imbecilic humility, that only a morbid pity held back my laughter. |
Тот солдат был не единственный, кто по-дурацки питал иллюзии высокомерного превосходства. |
The soldier was not the only one who foolishly harbored an attitude of arrogant superiority. |
Заставляли его танцевать по-дурацки, потому что знали, что я тоже не умею танцевать? |
And having him dance like a buffoon knowing that I can't dance, either. |
Когда я молчал, то молчал по-дурацки, когда же старался понравиться, то, вероятно, только пугал женщин - и они меня отвергли. |
My silence was idiotic; and as I daresay I alarmed them by my efforts to please, women one and all have condemned me. |
Прости, как-то по-дурацки получилось. |
Sorry that all got a bit heavy in there. |
Она ещё как-то по-дурацки себя вела, спрашивала, есть ли на острове лошади. |
She was acting kind of balmy, asking me about horses on the island. |
Тадаси нахватался дурацких идей и поступил по-дурацки. |
Tadashi, was influenced by silly ideas, and he acted stupid |
Вы всего-то по-дурацки отозвались о ее комбинезоне. |
All you did was make a foolish inquiry about her romper. |
I guess I was overcome by pride... foolish pride. |
|
Вот так он и жил - по-дурацки, как выражался Курфейрак. |
He lived thus indefinitely,-stupidly, as Courfeyrac said. |
Дурацки привлекателен, так ведь? |
Yeah, stupidly charming, isn't it? |
Правда в том, что в твоем присутствии я теряю голову, веду себя по-дурацки. И жара тут ни при чем. |
The truth is I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee, and I don't think I can blame the heat. |
Дурацки непристойная ситуация, в высшей степени комичная. |
In its smutty absurdity the situation was irresistibly comical. |
Так по-дурацки были прилизаны его темные волосенки и так дыбились длиннющие фалды, что быть бы ему игрушечным допотопным Ноем, да и только. |
His flat dark hair and preposterously long frock-coat gave him something of the look of a child's Noah. |
Двести человек могут победить шестьсот, когда шестьсот воюют по-дурацки. |
Two hundred men can defeat six hundred when the six hundred behave like fools. |
Вот что ты должна сделать. Поищи десятку по-дурацки названных комитетов вне исполнительного органа. |
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive branch. |
У всех девушек была банка щелока под кроватью на случай, если клиент становился грубым, начинал вести себя по-дурацки. |
All the ladies had ajar of lye they kept under the bed in case the man got rough, acted a fool. |
Well, anything smaller than this looks like a Charlie Brown tree. |
|
Не успел он допеть первый куплет, как два других пьяных голоса принялись подпевать - громко, по-дурацки, спотыкаясь на словах, сливая их вместе. |
Hardly had he finished the first lines when two other voices, drunken voices, assailed him, enraged foolish voices that stumbled over words and blurred them together. |
Зачем нам понадобилось ехать на дурацкий балл в такую непогоду... |
We shouldn't have even been going to the stupid ball in a storm like that. |
И Кларк Кент, которого я знаю был бы последним человеком, который пойдет воровать из твоей библиотеки какие-то дурацкие куски камней. |
And the Clark Kent I know... would be the last person to go super thief... on your library for some stupid piece of rock. |
И где твой дурацкий самолетик? |
Where's your stupid paper airplane? |
That, like, this is some kind of fitting comeuppance. |
|
Не такой уж и дурацкий. |
It's not entirely stupid. |
Это как стерилизация, которую я видела в дурацких фантастических фильмах |
It's like a sterilization scene out of some bad sci-fi movie. |
Потому что тогда не придется отвечать на дурацкие вопросы детективов. |
Because I won't have to answer stupid questions from detectives. |
Она — дура, из дурацкой коробочки, с дурацкими комментариями. |
She's a stupid lady doing a stupid voice-over in a stupid booth! |
— Ну, я поняла, что смотрю только те дурацкие сериалы, которые ты включаешь по возвращении с работы. |
Well, I just realized that I was only watching the stupid shows because you enjoyed them after a day of work. |
Просто чтобы сделать это еще более явным, всеобъемлющим и абсолютно дурацким доказательством, я приведу дальнейшие подробности об источнике. |
Just to make this even more explicit, comprehensive and absolutely fool proof I will provide further details on the source. |
Они будут курить, принимать решения а я буду сидеть в офисе и дышать этим дурацким чистым воздухом. |
They'll be smoking, making the decisions and I'll be up in my office breathing in my stupid clean air. |
В дурацких гонках Батлер обеспечивал голоса для многих гонщиков, рок шлак, большой ужасный, красный Макс, сержант. |
In Wacky Races, Butler provided the voices for a number of the racers, Rock Slag, Big Gruesome, the Red Max, Sgt. |
Это самая глупая идея, которая когда-либо приходила тебе в голову. А ты - просто кладезь дурацких идей. |
That is the dumbest idea you've ever had, and you are chock-full of dumb ideas. |
Сегодня у меня нет времени на ваши дурацкие игры. |
I don't have time for your stupid games today. |
I want to read, and he wants to play more stupid checkers. |
|
Stupid piece of stupid tat! |
|
А весной мы ездим в Грецию, где уродливые пейзанты типа вас сидят за решеткой вместе со своими дурацкими тракторами. |
And in spring we go to Greece, where grotty peasants like you are clapped into jail along with their twitty tractors |
Слушай, я чувствовал себя странно сегодня, и ты помог мне избавиться от дурацких мыслей, |
Well, listen, I wasn't feeling great about myself tonight, and you helped get me out of that funk. |
Намного лучше тех дурацких черно-белых фильмов, но которые мы ходили раньше. |
So much better than those silly Black-and-white picture shows we use to go to. |
На шоссе видишь эти их дурацкие как бы двойные жучьи глазки. |
On the motorway, you see them with their stupid, like, double bug eyes. |
I just keep my stuff in stupid mansions. |
|
Этот глупый священник забивает тебе голову дурацкими сказками. |
Stupid priest filling your head with a bunch of fairy tales. |
Секунду назад мы поминали Лаверн а в следующую вы придумываете дурацкие прозвища? |
One second we're mourning Laverne and the next you're making up ridiculous nicknames? |
У меня есть тысяч 200. Они в моем распоряжении прямо сейчас, но дадут ли мне снять эту сумму наличными, не задавая дурацких вопросов? |
I've got maybe 200 grand I can lay my hands on immediately, but even then, are they going to let me withdraw that amount in cash, without asking bloody questions? |
Не надо настраивать освещение, определи, кто послал этот дурацкий имейл. |
Don't adjust the lighting, identify who sent the bloody e-mail. |
Дурацкий инцидент был декомпрессией с легочным кровотечением. |
The stupid thing was the bends with pulmonary hemorrhage. |
W-we got more than a pesky entry fee. |
|
Ты можешь хоть на минуту прекратить свои дурацкие шутки? |
Stop making jokes for once, Jill. |
Можем поговорить о том, что ты даешь своим врагам дурацкие клички, позже. |
We can talk about you giving your enemies silly code names later. |
Any kook can have any damn fool idea he wants. |
|
Тогда было принято быть на таких мероприятиях в дурацких карнавальных костюмах. |
There was this compulsion for wearing awful fancy dress. |
Джулия стиснула зубы, чтобы не взорваться и не попросить его попридержать свой дурацкий язык. |
She clenched her hands in order to prevent herself from telling him to hold his silly tongue. |
Я пошла взглянуть на твою большую демонстрацию. 6 человек в Лафайет парк, с дурацкими плакатами и волшебными маркерами. |
I saw your vermeil demonstration. Six people in Lafayette Park. |
Они, разумеется, хотели, чтобы телефоны перестали трезвонить, и чтобы дурацкие журналисты оставили их в покое. |
They also wanted the phones to stop ringing, and their stupid publicists to leave them alone. |
Разумеется, ни один человек не поверил этим дурацким рекламам. |
It goes without saying that nobody believed this ridiculous advertisement. |
Если хочешь, чтобы какой-то дурацкий гитарист оставался на твоем диване - ладно. |
If you want to have some stupid guitarist stay on your couch, then fine. |
- дурацкие вопросы - foolish questions
- дурацкие выходки - wacky antics
- дурацкие законы - stupid laws
- дурацкие игры - stupid games
- дурацкие идеи - stupid ideas
- дурацкие истории - wacky stories
- дурацкие мысли - foolish thoughts
- дурацкие правила - silly rules
- дурацкие предупредительные надписи - wacky warning labels
- дурацкие разговоры - foolish talk
- дурацкие советы - wacky tips
- дурацкие шутки - stupid jokes
- дурацкие шуточки - stupid jokes
- дурацкий вид - wacky views
- дурацкий колпак - dunce cap
- дурацкий мат - stupid swearing
- дурацкий разговор - foolish talk
- дурацкий розыгрыш - prank
- дурацкий смех - idiotic laughter
- дурацкий сон - stupid dream
- дурацкий спектакль - wacky performance
- дурацкий вопрос - stupid question
- вести дурацкие игры - kid around with
- дурацкая идея, дурацкий вопрос - dumb idea / question
- дурацкий мир - wacky world