Даровано - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он с тревогою замечал, как рушится страшное внутреннее спокойствие, которое даровано было ему незаслуженностью его несчастья. |
He perceived with dismay that the sort of frightful calm which the injustice of his misfortune had conferred upon him was giving way within him. |
Так много дворянских титулов было даровано в 1818 году, скорее всего, потому, что именно тогда дом Жуан стал фактическим королем. |
So many nobility titles were granted in 1818 most likely because that was when Dom João became de facto king. |
Но не бойся, это святое предсказание даровано Небесным Отцом, что над тобою, а ты одинок. |
But fear not, this holy divination has been bestowed by Heavenly Father above upon you, and you alone. |
Брат, алхимия - это ведь еретическое чародейство, которое искажает всё, что даровано нам Богом! |
Brother, alchemy is a heretical practice that alters the Creation that God has given us! |
Такое случалось со счастливцами, которым было даровано руководство. |
Such things have befallen the fortunate to whom guidance was allowed. |
Говорят, что СЕ помог Юю Великому справиться с Великим Потопом, и за его службу ему было даровано место под названием Шан в качестве феода. |
Xie is said to have helped Yu the Great to control the Great Flood and for his service to have been granted a place called Shang as a fief. |
В слезах она поклялась, что если ей будет даровано дитя, то она посвятит его Богу как Назирит. |
In tears, she vowed that if she were granted a child, she would dedicate him to God as a Nazirite. |
Они также считают, что посвящение может быть даровано только мужчинам. |
They also consider that ordination can be conferred only on males. |
Фома настаивает, что блаженство будет даровано в соответствии с заслугами и сделает человека более способным постичь божественное. |
Thomas insists beatitude will be conferred according to merit, and will render the person better able to conceive the divine. |
Отец всегда думал, что мы все берем больше чем нам даровано. |
Dad thought we all take too much for granted. |
Было ясно, что его право править исходит от народа и не было даровано ему свыше. |
It was made clear that his right to rule came from the people and was not divinely granted. |
Затем я вспомнила иные дни, когда мне было даровано счастье находить друзей среди всех окружающих и быть любимой. |
I passed to the altered days when I was so blest as to find friends in all around me, and to be beloved. |
Но теперь, когда мне было даровано бессмертие. |
But now that I have been blessed with the gift of immortality. |
Он начал молиться Богу, чтобы ему было даровано какое-нибудь откровение или, может быть, просто маленькое знамение. |
He began to pray to God that there would be some revelation granted him, or perhaps just a little sign. |
В тот день, когда дом Жуан был коронован, ему было даровано 17 дворянских титулов. |
17 nobility titles were granted on the day Dom João was crowned. |
Герберт скрывает имена своих нанимателей, но грозится раскрыть их имена, если ему не будет даровано помилование. |
Herbert suppresses the names of his employers but threatens to reveal their names if he is not granted a pardon. |
В то же самое время израильтянам было даровано искупление за грех Золотого Тельца; отсюда и его назначение как Дня искупления. |
At this same time, the Israelites were granted atonement for the sin of the Golden Calf; hence, its designation as the Day of Atonement. |
Но миссис Шоу сказала, что ее единственное дитя должно выйти замуж по любви, и вздохнула многозначительно, намекая, что ей самой не было даровано подобного счастья. |
But Mrs. Shaw said that her only child should marry for love,-and sighed emphatically, as if love had not been her motive for marrying the General. |
Уайтфилд разделял распространенное среди евангелистов убеждение, что после обращения рабам будет даровано истинное равенство на небесах. |
Whitefield shared a common belief held among evangelicals that, after conversion, slaves would be granted true equality in Heaven. |
Во время Русско-турецкой войны Достоевский утверждал, что война может быть необходима, если спасение будет даровано. |
During the Russo-Turkish War, Dostoevsky asserted that war might be necessary if salvation were to be granted. |
Самое раннее упоминание об одном из них относится к 1239 году, когда лордство Грумсбриджа было даровано Уильяму Расселу. |
The earliest mention of one of these is from 1239, when the Lordship of Groomsbridge was granted to William Russell. |
В возрасте тридцати шести лет ему было даровано небесное разрешение явить себя как великого каббалиста и чудотворца. |
At the age of thirty-six, he was granted heavenly permission to reveal himself as a great kabbalist and miracle worker. |
Как только это состояние веры даровано, человек получает уверенность в перерождении в Чистой земле и, в конечном счете, в просветлении. |
Once this state of faith is bestowed, one is assured of rebirth in the Pure Land, and ultimately enlightenment. |
Умер, вы, люди; а ведь небом вам было даровано сострадание. |
Dead, men and women, born with heavenly compassion in your hearts. |
Anything granted by the King's wish could be taken away by him. |
|
Если вода касается только волос, то таинство, вероятно, было действительно даровано, хотя на практике необходимо следовать более безопасному пути. |
If the water touches only the hair, the sacrament has probably been validly conferred, though in practice the safer course must be followed. |
Всем тем, кто стоял рядом с ним и служил ему, когда он совершал тавам, было даровано счастье на Земле, кроме уверенности в жизни с ним в Вайкундаме. |
All those who stood by him and served him when he undertook the tavam were granted happiness on earth, besides the assurance of a life with him in Vaikundam. |
приведите сведения о том, как на самом деле было даровано крещение, и отрицательные свидетельства, представленные структурой купелей для крещения, о том, как оно не могло быть даровано. |
provide about how baptism actually was conferred, and the negative evidence given by the structure of baptismal fonts on how it could not have been conferred. |
Леди Мэрион Фрейзер имела шлем и герб, когда ей было даровано оружие; они выставлены над ее стойлом таким же образом, как и для рыцарей. |
Lady Marion Fraser had a helm and crest included when she was granted arms; these are displayed above her stall in the same manner as for knights. |
Let him, therefore, be granted rank and title. |
|
Дитя мое, тебе уже было даровано прощение за совершение этого греха. |
My child, you have already been given absolution for this particular sin. |
Из всех 145 предоставленных дворянских титулов бразильцам было даровано только шесть. |
Out of all 145 nobility titles granted, only six were granted to Brazilians. |
Джонсу было даровано бессмертие при условии, что он сможет возвращаться на берег раз в десять лет. |
Jones was granted immortality on the condition that he could return to shore once every ten years. |
His pardon is granted; it only remains for me to obtain it. |