Действуй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на ходу, идти, делать, работать, вести себя, рабочий, иметься, активный
Is it not said that one should think globally and act locally? |
|
Don't ever blind-side me again. |
|
Try a little harder, this feels more like foreplay. |
|
Так что действуй осторожно, детектив. И не погружайся с головой в какую-то надуманную теорию, которую невозможно будет доказать в суде. |
So you need to tread cautiously, detective, and not plunge headlong into some overwrought theory that can't be proved in a court of law. |
Они могут обернуться неприятностями, поэтому действуй осторожно. |
They can be sticky, so tread carefully. |
А если нарушишь правила, действуй по обстоятельствам. |
Break the rules and take the consequences. |
Ну так действуй соответственно. |
Take notice and act accordingly. |
Действуй смелее, предложи господину де Гранвилю избавиться от Жака Коллена, переведя его в Форс, а там уже каторжники сами сумеют избавиться от предателя. |
Be bold: propose to Monsieur de Granville that he should relieve you of Jacques Collin by transferring him to La Force, where the convicts know how to deal with those who betray them. |
Никогда не действуй по своей инициативе. |
Never, ever attempt to act on initiative. |
Номер один, действуй. |
Number one, jump in. |
Ступать остерегайся в ссору, но ступив, так действуй, чтобы остерегался недруг. |
Beware of entrance to a quarrel, but being in bear't that the opposed may beware of thee. |
Действуй под названием Глобал Инновэйшенс. |
Operate under Global Innovations. |
Ясно. Действуй через семью, расспроси их всех до одного, под предлогом работы. |
Go through the family, snoop around... tell them you're doing research for the project. |
Now proceed with extreme caution. |
|
Действуй по уму, а не по эмоциям. |
You should act out of rationality, not emotion. |
Можешь не говорить мне: Действуй! |
' You don't have to tell me to go ahead. |
На пробковой плите лежали билеты в кино на Действуй, сестра. |
Tickets for Sister Act on the corkboard. |
“Действуй так, как мы говорим, а не так, как действуем мы”, – так, похоже, следует понимать “большую семёрку”. |
Do as we say, not as we do; that seems to be the G-7 message. |
Харви выпустил книгу действуй как Леди, Думай как мужчина в 2009 году. |
Harvey released the book Act Like a Lady, Think Like a Man in 2009. |
Do not act until you are absolutely sure. |
|
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять. |
act like you don't want to be there because you're tired, you're underappreciated, or you're sick, and people tend to trust you even more. |
Эх вы, незадачливый литератор! Действуйте же, черт вас дери! Спускайте курок! |
Go ahead now, you secondhand litterateur, pull the trigger. |
Better call it, Coulson, 'cause I'm starting to root for this guy. |
|
Действуй с максимальной осторожностью! |
Proceed with extreme caution. |
Если Китай на самом деле великая страна, тогда, пожалуйста, действуйте как великая страна. |
If China is really a major country, then show us actions befitting a major country, please. |
Действуйте в соответствии с инструкциями по дезактивации окончательные координаты J17-1, повторите. |
Proceed in accordance with the instructions for decontamination, final coordinates J17-1, repeat it |
Действуйте, пока нефтяная волна окончательно нас не захлестнула! |
Gotta do something before the tide of oil swallows us whole |
Согласно Бойду, принятие решений происходит в повторяющемся цикле наблюдай-ориентируйся-решай-действуй. |
According to Boyd, decision-making occurs in a recurring cycle of observe–orient–decide–act. |
Чтобы точно учесть общую тенденцию любого акта, затрагивающего интересы общества, действуйте следующим образом. |
To take an exact account of the general tendency of any act, by which the interests of a community are affected, proceed as follows. |
Он не знал, можно ли зажечь ее, а потому последовал старому солдатскому правилу: действуй, пока никто не успел тебе запретить. |
He did not know whether cooking was allowed, but he decided to follow tne old soldier's rule: act before anyone can forbid you. |
Если с ней что-то случится действуйте не медленно. В моем стиле. |
And should anything happen to her, I want you to act immediately on my behalf. |
Компенсация за наших гостей в разы превышает наш бюджет, так что действуйте осторожно. |
Are guests are connected at levels way beyond our pay grade so tread lightly. |
Mention my name, that will remove all difficulties. |
|
Так не сиди тут, не действуй мне на нервы. |
Well, don't sit there and make me nervous. |
— Осторожнее! — взмолился Тибинг. — Умоляю вас, дитя мое, действуйте осторожнее! |
Carefully, Teabing urged. Ever so carefully. |
Действуй так, как будто от тебя ждут самостоятельности, а не повиновения приказам. |
Act as if you expected to have your own way, not as if you expected to be ordered about. |
Действуйте, сударь, - сказал герцог де Шолье. -Считайте это дело одним из тех, что вам обычно поручаются. |
Go on, then, monsieur, said the Duc de Chaulieu. You can set down the charges of the case among those you are in the habit of undertaking. |
Действуйте, как если бы то был он, - сказал неизвестный. |
Act as if I were he, he said. |
Действуйте, не позвольте недоразумению встать между вами. |
Act, don't let a misunderstanding stand between you two. |
I say take the plunge, see where it goes. |
|
Поступила информация, что мы нужны в этом офисе, так что, уф, Мы пойдем проверим с копами, а вы действуйте тут. |
Psychically I could sense that there was information in that office that we needed so, uh, I'll go check with the cops while you scope those out. |
Business as usual while we're gone. |
|
Бот «Действуйте сейчас» рекомендует ежедневно выполнять действия, помогающие сократить выбросы углекислого газа, включая использование экологически устойчивых транспортных средств, экономию электроэнергии и ограниченное потребление мяса. |
The ActNow bot recommends daily actions to reduce our carbon footprints – like traveling more sustainably, saving energy or eating less meat. |
Как автор, он написал четыре книги, включая свой бестселлер действуй как Леди, Думай как мужчина, который был опубликован в марте 2009 года. |
As an author, he has written four books including his bestseller Act Like a Lady, Think Like a Man, which was published in March 2009. |
Действуйте по цели самостоятельно. |
Move on target at your discretion. |
Если у кого-то есть информация о Леншерре, также известном как Магнето, немедленно свяжитесь с местными властями и действуйте с осторожностью, |
If anyone has information about Lehnsherr... or as he is also known, Magneto... contact your local authorities immediately... and proceed with caution... |
Даже если ты уверена, что одна, все равно действуй аккуратно. |
Even if you think you're alone, you still go through the motions. |
Используйте свое воображение и действуйте сообща. А не друг против друга. |
Just use your imagination and work with each other, not against each other. |
Скажи мне: Давай, действуй! и послезавтра я вышибу ему мозги. |
'Just tell me to go ahead and I'll blow his brains out all by myself the day after tomorrow.' |
И, пожалуйста, действуйте с особой осторожностью. |
And, please, proceed with extreme caution. |
Это государственная тайна, поэтому действуйте осторожно. |
This is classified so contain the situation discreetly. |
Кампания «Действуйте сейчас» подчеркивает важность коллективных действий в такой переломный момент в истории нашей планеты. |
ActNow highlights the impact that collective action can have at this critical moment in our planet’s history. |
- действуйте осторожно - proceed with caution
- Действуй соответственно - act accordingly
- действуйте в - proceed in
- действуйте следующим образом - proceed as follows
- действуйте соответственно - please proceed accordingly