Должны удвоить свои усилия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны быть внесены изменения - must be amended
должны быть гладкими - must be smooth
должны быть дисциплинированными - must be disciplined
должны быть заточены - should be sharpened
должны быть ликвидированы - should be liquidated
должны быть мотивированы - must be motivated
должны быть объединены с - shall be combined with
должны быть откомандированы - must be seconded
должны быть представлены в электронном виде - must be submitted electronically
должны быть приемлемыми для - must be acceptable to
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
следует удвоить - should be doubled
удвоить объем - double the volume
удвоить их усилия - redouble their efforts
должны удвоить свои усилия - must redouble its efforts
участник удвоить свои усилия - party redouble its efforts
удвоить наши усилия - redouble our efforts
может удвоить - can double
удвоить средний - double the average
следует удвоить свои усилия - should redouble its efforts
удвоить свои усилия по достижению - redouble its efforts to achieve
Синонимы к удвоить: активизировать, расширять, наращивать, усилить, расширить, интенсифицировать, увеличить, удваивать, удваиваться, ускорить
доверить кому-л. свои тайны - trust smb. their secrets
как свои пять пальцев - for sure
активизировать свои усилия по защите - strengthen its efforts to protect
держать свои мысли при себе - keep my thoughts to myself
всюду оставлять свои следы - leave tracks everywhere
выполнили свои обязательства по - met their obligations under
выполнять свои устремления - fulfil their aspirations
идти в свои дома - go to their houses
продолжает свои усилия - was continuing its efforts
представить свои мнения и комментарии - present their views and comments
Синонимы к свои: домашние, близкие
беспрерывные усилия - ceaseless efforts
все ваши усилия - all your efforts
в дальнейшем наши усилия - further our efforts
глобальные усилия по защите - global efforts to protect
включая усилия, предпринимаемые - including efforts undertaken
использует все усилия - uses its best endeavours
компенсированы за их усилия - compensated for their efforts
усилия и прогресс - efforts and progress made
продолжал свои усилия по предотвращению - continued its efforts to prevent
усилия, предпринимаемые - efforts being made
Синонимы к усилия: труд, попытка, напряжение, стремление, старание, натуга, надрыв, потуга, надсада
Майк, мы должны удвоить патрулирование периметра. |
Mike, we need to double up on perimeter security. |
Путь, по которому мы должны идти в нынешней ситуации, предельно ясен, и мы должны удвоить наши усилия в этом направлении. |
That is the path that we see clearly defined today for this situation, and we must all redouble our efforts in that direction. |
Он сказал, что мы должны удвоить заказ в качестве жеста доброй воли. |
He said that we should double the order. As a sign of good faith. |
Но поскольку Джаггер никогда не допустит нападения в собственных стенах, ваши осведомители должны продолжать наблюдения... Удвоить число стражников на входах и выходах. |
And while Jagger will never admit to being set upon within his own walls, you should have your canaries look for secondary indications... redoubled guards at key points of ingress and egress. |
Когда вы находитесь далеко от источника и все еще имеете сильный сигнал, как с лазером, вы должны путешествовать очень далеко, чтобы удвоить радиус и уменьшить сигнал. |
When you are far from the origin and still have a strong signal, like with a laser, you have to travel very far to double the radius and reduce the signal. |
«Мы должны удвоить свою решимость, а также защищать и сохранять все самое лучшее, что есть в международном порядке, основанном на принципах права», — добавил он. |
We need to redouble our resolve and defend and preserve the best of the rules based international order. |
Может, мы должны удвоить наши уроки. |
Maybe we should double up on the lessons. |
Хорошо, итак, гонка в самом разгаре, и я могу сказать это, потому что чувствую, что мы на верном пути, а все потому, что мы все очень стараемся, но сейчас мы должны удвоить наши старания. |
Okay, so, um, this race is in flux, and I can tell you that because I feel it out there on the trail, and it's because of all the hard work we've been doing, but now we have to double down. |
And that's why we should be fascinated by numbers. |
|
We're supposed to go with Sami and Radmila to the airport. |
|
Мы должны присутствовать на собрании по поводу презентации августа. |
We're supposed to be at the August presentation meeting. |
Мы должны постараться. |
We must do better. |
Мы также должны были бы изучать латынь, греческий, арабский языки. |
We'd also have to learn Latin, Greek, Arabic. |
Другой момент, который я считаю важным, это что все по-настоящему заинтересованные в мировом правительстве должны очень чётко пояснять, что оно не заменит и не отменит местные авторитеты и сообщества, что это должно происходить вместе, как составляющие единого целого. |
Another thing that I would emphasize is that anybody who is really interested in global governance should always make it very, very clear that it doesn't replace or abolish local identities and communities, that it should come both as - It should be part of a single package. |
Заключительный момент, который вы должны были заметить: ежегодно около 10 гигатонн углерода попадает в атмосферу, а затем рассеивается в океане и в почве. |
The final thing that you should notice is that each year, about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere, and then diffusing into the ocean and into the land. |
Мы должны выступить с заявлением, выразить своё соболезнование. |
We must release a statement, offering our condolences. |
Мы должны заполнить анкету, заявляющую о наших отношениях? |
We have to fill out a form declaring our relationship? |
Чтобы избежать поспешных выводов о глобализации, мы должны рассмотреть ее влияние на жизнь отдельного человека, например, на мою жизнь. |
To avoid jumping in conclusions about globalization we should make out how it influences the life of a single person, for example me. |
Материалы должны быть предоставлены в полном объеме и газеты должны отображать все возможные факты и мнения. |
The materials should be given in full volume and newspapers should give floor to all possible facts and opinions. |
Мы должны серьезно это обсудить, не принимать поспешных решений. |
We should talk about this seriously before we make any rash decisions. |
Они не должны были вкушать плоды от запретного древа. |
They were not to eat of the fruit of the forbidden tree. |
Но они не хотят вмешивать полицию штата, поэтому мы должны разобраться с местными. |
But they won't get the state police involved, so we'll have to work with the locals for now. |
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник? |
Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor? |
Вы не должны были делать этого, но это побуждает меня доказать, что я достоин доверия. |
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith. |
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды. |
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species. |
Начало боевых действий не спасёт их, и мы должны избегать конфликта. |
Opening fire will not retrieve them, and we must avoid an armed conflict. |
We'll just have to explain that his frankincense was stolen. |
|
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
Автомобиль не должен быть способом показать силу, власть или поводом для греха. Водители любого возраста не должны садиться за руль, если этого не позволяет их состояние. |
In urban areas roads may pass through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route. |
Там, где на карту могут быть поставлены важные экологические ценности, решения должны приниматься лишь после получения полных ОЭП. |
Where important environmental values could be at stake, decisions should not be made before complete EIAs are available. |
У нее должны быть дедушки или бабушки, или родственники. |
She must have grandparents, or relatives. |
You'll have to climb a fence, but it's not that high. |
|
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
Приори-тетами для ЮНИДО должны быть как управление преобразованиями, так и улучшение технического содействия. |
Both change management and better technical assistance should be priorities for UNIDO. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
All laptops must be separated out of your baggage and taken out of their cases. |
|
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Мы всё ещё должны поговорить о том, как... собираемся утрясти всё это. |
We still have to talk about how all this is going to shake out. |
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. |
To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
If we don't have that, we need to invent it. |
|
Они также должны обладать педагогическими навыками, быть мотивированными и преданными своей профессии. |
They should also have pedagogical skills and be motivated and committed to the profession. |
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу. |
According to my calculations, the inner courtyard is here, which would put the royal chambers somewhere here, to the west. |
Такие факторы должны включать потребности ребенка, трудоспособность обоих родителей и их обязательства. |
It should include a consideration of the needs of the child, the earning capacity of both parties and the commitments of both parties. |
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
Должны быть какие-то упоминания о многочисленных храмах в вашей библиотеке. |
Surely there must be some reference to its many houses of worship in the town's Historical Society. |
Мы должны приветствовать новый прогресс в борьбе с процессом распространения ядерного оружия. |
We must welcome this further progress in the struggle against nuclear-weapons proliferation. |
Оратор подчеркивает, что борьбу с проводимой Израилем политикой терроризма должны поддержать все страны мира. |
All countries should support the struggle against Israel's policy of terrorism. |
Эти предложения не должны быть сейчас отвергнуты на том основании, что они являются слишком консервативными. |
The proposals should not now be rejected on the grounds that they were too conservative. |
I think you need to be more explicit here in step two. |
|
Они и в дальнейшем должны будут играть ведущую роль в этой области. |
This leadership will continue to be needed. |
Искоренение голода - это задача нашей цивилизации, и здесь мы должны принимать оперативные меры. |
The eradication of hunger is a civilizational challenge that requires that we seek a shortcut to the future. |
Это может быть обеспечено на основе переговоров между палестинцами и израильтянами, которые должны безотлагательно возобновиться. |
This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. |
В рамках системы ведения центрального инвентарного реестра должны функционировать следующие механизмы управления имуществом:. |
As part of the master inventory system, the following materials management mechanisms must be operational:. |
Предприятия, действующие в национальных автономных областях, должны принять все надлежащие меры для набора лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Enterprises operating in national autonomous areas shall try their best to recruit minority personnel. |
С покрытия должны удаляться мусор и пыль, которые могут существенно уменьшить эффективную глубину текстуры. |
Loose debris or dust, which could significantly reduce the effective texture depth must be removed from the surface. |
No, no, they don't need to know squat. |
|
Мы должны переселить вас в квартиру по линии Н. |
We have you slotted for a duplex apartment in Row H. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны удвоить свои усилия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны удвоить свои усилия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, удвоить, свои, усилия . Также, к фразе «должны удвоить свои усилия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.