Единственная причина, вам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
единственная надежда - the only hope
умеренно-исламистская партия единства и развития - moderate Islamist United Development Party
действуя в единстве - acting in unity
в качестве единственного - as sole
единства и расовое равенство - unity and racial equality
единственная вещь, которую я - are the only thing i
единственная точка, где - the only point where
единственный способ победить их - the only way to beat them
единственный способ убить их - the only way to kill them
является единственной организацией, - is the only organization
Синонимы к единственная: Уна
имя существительное: cause, reason, why, wherefore, root, ground, account, score, occasion, principle
достойная причина - worthy cause
в связи с коммерческими причинами - due to business reasons
значимая причина - relevant reason
логическая причина - logical reason
материальная причина - tangible reason
Причина не известна - the cause is not known
Четвертая причина - fourth reason
причина кризисов - cause of the crises
Причина вы не смогли - reason you could not
уважительная причина неиспользования - justifiable reason for non-use
Синонимы к причина: причина, основание, возбуждение, почва, грунт, земля, дно, фон, повод, мотив
Антонимы к причина: проявление, подавить, симптом
Значение причина: Явление, вызывающее, обусловливающее возникновение другого явления ;.
вам потребуется - you need
что вам нужно - what you need
вам спасибо - thank you
близко к вам - close for you
Вам не позволено говорить - you are not allowed to speak
вам нечего беспокоиться о - you have nothing to worry about
вам нравится, как повешены занавески? - do you like the hang of the curtains?
Вам нужно вздремнуть - you need a nap
вам нужно точно - you need the exact
вам помогла - has helped you
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
Единственная причина, по которой я спрашиваю - это желание официально прекратить вражду. |
The only reason I ask is I want to formalize our ceasefire. |
Единственная причина, по которой вы попытаетесь сдержать материал – всё сложнее, чем мёртвые туристы. |
The only reason you'd be trying to suppress this is because it's more complicated than just four dead tourists. |
Но единственная причина, по которой я вёл твою машину, была в том, что ты нуждалась в помощи, и я спасал тебя. |
But the only reason I was driving your car was because you were in distress and I was rescuing you. |
Ну, единственная причина, почему не встаёт – я могу кормить грудью, и Филлип не любит пить из бутылочки. |
Well, I mean, the only reason he doesn't is because I'm breastfeeding, and Phillip doesn't like a bottle. |
Единственная причина, по которой я ему нужен - отъезд Гарри, он хочет сохранить большую часть в партнёрстве. |
The only reason he wants me is 'cause Harry left and he wants to retain voting majority with his partners. |
Это была почти единственная причина, считавшаяся уважительной в глазах общества и избавлявшая от ухода за ранеными. |
That was about the only excuse that was socially acceptable for not nursing these days. |
Единственная причина, по которой они не стали объектами насмешек, - это то, что они не последовали твоим приказам. |
The only reason they didn't become laughing stocks is because they didn't follow your directions. |
И это единственная причина, по которой угрожающе неопытная девчонка-аутсайдер получила шанс попасть сюда. |
That is the only reason a dangerously inexperienced outsider got a foot in the door. |
Единственная причина, почему ты и я здесь, в этой стране это потому, что наши пра-пра-пращуры не умели быстро бегать. |
The only reason you and I in this country is 'cause our great-great-grandpas couldn't run fast enough. |
Ты думаешь, это единственная причина, по которой она тебя прогнала? |
You think it the only reason she cast you out? |
Единственная видимая причина смерти находится на сквамозной височной кости. |
And the only cause of death I see is on the squamous temporal bone. |
The only reason that headline doesn't say |
|
Нет, Дон, если бы я хотела, то сказала бы, что единственная причина, по которой ты прыгаешь с места на место, это то, что ты неудачник - ленивый, отвратительный неудачник. |
No, Don, it would be getting personal if I would say that the reason you bounce from market to market is because you're a loser- a lazy, obnoxious, loser. |
Единственная причина того, что я отправляюсь за книгой, это мое желание вернуться домой. |
The only reason I'm going to get the book is to get home. |
Единственная причина находиться там, доступ к панели системы безопасности. |
The only reason to stand in that part of the room is to access the security control panel. |
Единственная причина, по которой он ещё не здесь, это потому, что все улицы... ,...из Бронкса через палисадник перекрыты. |
The only reason they're not here now... is we got gridlock from across Bronx to the Palisades. |
Единственная причина, по которой я бы купил билет на свое имя и расплатился своей же кредиткой - чтобы заставить кого-то думать, что я уехал из страны. |
The only reason I'd buy a plane ticket under my name with my credit card is if I wanted someone to think I'd left the country. |
Единственная причина, почему он ещё не умер от кровопотери в том, что эта штука служит артериальным зажимом. |
The only reason he hasn't bled to death is because this thing is acting as an arterial clamp. |
Единственная причина, почему это работает, это то, что большая часть общества привита, и болезнь не распространяется. |
The only reason they work is that if a critical mass of society gets immunized, then the diseases won't spread. |
И единственная причина, почему я говорю об этом... потому что все предполагают. |
The only reason that I can even talk about this shit... is because everybody is speculating. |
Но единственная причина по которой тебя страшит моя смерть, то, что это напоминает тебе, что ты тоже можешь умереть. |
But you're only upset at the thought of me dying because it makes you aware of your own mortality. |
И ты считаешь, это единственная причина, по которой они ненавидят тебя? |
And you believe this singular cause why they hate you, hmm? |
Идем... Разлука с Шивой - это единственная причина горестей Сати. |
Come... separation from shiva is the sole reason for sati's plight. |
Единственная причина по которой я здесь - это то что мы на канадской земле и аппеляционный суд отменил ваш запрет на моё присутствие. |
The only reason I'm here is because we are on Canadian soil, and the appellate court overruled your injunction to keep me away. |
Послушай, единственная причина того, что я солгал - я не мог поверить в то, что девушки, такие клевые, такие свои... и такие красивые, как ты, существуют. |
Look, the only reason why I lied, was because I couldn't believe that a girl as cool, as down-to-earth... and as beautiful as you existed. |
Теперь, когда я уйду отсюда, ты решишь, что раздражение - не единственная причина для ухода. |
Now when I walk away, it's gonna look like I have a reason other than just annoyance. |
Единственная причина, по которой бандит может выбрать тебя - это, что я могу продемонстрировать им Маршалла освобожденного, что, очевидно, в ситуации с тобой не представляет никакого риска. |
The only reason a mobster might choose you is because they'd be afraid I'd go all Marshall Unchained on them, which obviously isn't a risk with you. |
Единственная логическая причина для такого дальнобойного оружия это подержание ядерной грузоподъёмности. |
The only purpose for such a long-range weapon is to carry a nuclear payload. |
Ну, когда вы не походите друг другу на стольки фундаментальных уровнях, единственная причина, пока ты и сам этого не поймешь, в том, что вы не предназначены друг для друга. |
Well, when you don't connect on that many fundamental levels, it's only a matter of time before you realize you're not meant to be together. |
Вы говорили ему, что единственная причина вашей беременноти то, что вы не хотели смазать помаду? |
Did you tell me the only reason you got pregnant was because you didn't want to smear your lipstick? |
Единственная причина, по которой мы всё это затеяли, это потому что Миссис Магу думала, что покупает домашний органайзер. |
The only reason we stirred all this up is 'cause Mrs. Magoo here thought she was bidding on a home organizer. |
Единственная причина, по которой он мог следить за Шивани, если только не был чудиком, |
The only way he could have been the person following Shivani, unless he was a nutter, |
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов. |
Indeed, it would be naïve to believe that the crisis is the only reason that public finances are in bad shape. |
Единственная причина, по которой я ввязался в это, потому что я знаю, как этот альбом важен для тебя. |
Well, the only reason I'm putting up with any of this is because I know how much this album means to you. |
Единственная причина, по которой Лайонел хочет, чтобы ты носил это кольцо, потому что так он сможет развращать и контролировать тебя. |
The only reason that Lionel wants you to wear that ring is so he can corrupt and control you. |
Единственная причина почему я вступил.потому что Эван сказал,что верность и товарищество делают мужские общества чем-то большим,чем место чтобы пить пиво и клеиться к девчонкам. |
The only reason I rushed is 'cause Evan said loyalty and camaraderie make fraternities more than just a place to drink beer and chase girls. |
That is the single qualification you have for sitting in this room. |
|
Вы говорили ему, что единственная причина вашей беременноти то, что вы не хотели смазать помаду? |
Did you tell me the only reason you got pregnant was because you didn't want to smear your lipstick? |
Единственная причина, по которой он на свободе, это то, что ты лжесвидетельствовал в суде |
The only reason he's free is because you committed perjury on the stand. |
Единственная причина оставить тебя в живых - потому что это приводит Гарака в бешенство. |
My only reason to keep you alive is to infuriate Garak. |
The only reason why she was set loose in the first place. |
|
Тензи, единственная причина, почему я позволил тебе верить в эту чушь, потому, что тебе, похоже, нужно подтверждение нашей совместимости. |
Tansy, listen, the only reason I let you believe all that nonsense is because you seem to need some external validation of our compatibility. |
Единственная причина, по которой я не размазала эту черную дрянь по стенке, это Робин. |
The only reason I didn't blast that noir-colored nit out of existence is because of Robin. |
Это единственная причина, из-за которой я сейчас не ударил тебя по голове телефонной книгой. |
It's the only reason I'm not beating you over the head with a phonebook. |
Тот единственный акт доброты - причина, по которой я решил тебя отпустить, |
That one act of kindness is a reason why I considered letting you go. |
Помните, что соответствие критериям правила — это не единственная причина для отключения кампании, группы объявлений или отдельной рекламы. |
Keep in mind that meeting the criteria of a rule is not the only reason a campaign, ad set or ad might turn off. |
Единственная причина, по которой я пришел в эту дыру под названием казино - найти реликвию, которая навсегда закроет путь монстрам в наш мир. |
The only reason I came to this dung heap of a casino is to find a relic to keep that monster locked away forever. |
Единственная причина, по которой мы пренебрегли приказами Кейба в том, что мы преследовали Дэниэлса. |
The only reason we disregarded Cabe's orders is because we had to chase Daniels. |
Кэм, единственная причина, почему я пытаюсь устроить тебя на работу, - это потому, что ты кажешься немного... незанятым. |
Cam, the only reason I tried to get you that job is because you've been seeming a little... unfulfilled. |
Единственная причина, по которой я хотел, чтобы ты поехала - это снадобье. |
The only reason that I wanted you to come was because of the medicine. |
Единственному братству, объединяющему всех христиан в единстве и любви. |
Our brotherhood unites to the Christians in unit and love. |
Здесь говорится,... Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор. |
It says: 'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains. |
Простите, сэр, но в морге решили, что причина смерти была неясна, |
I'm sorry, sir, but the morgue decided that the death was undetermined, |
Этот пес пожалуй единственная вещь, которую я привез из командировки. |
This guy's the only uncomplicated thing that came out of my tour. |
И единственная преграда для установления мира. |
And the single greatest impediment to peace. |
Следующая планета Уран, это единственная планета, как бы лежащая на боку. |
Uranus comes next, the only planet that lies on its back. |
Единственная проблема была в том, что эта маленькая коварная корова пыталась меня шантажировать. |
The only trouble was, the sly wee cow was trying to blackmail me. |
Другая причина-хроническое употребление алкоголя из-за побочного эффекта расширения сосудов в отношении силы тяжести и вязкости крови. |
Another cause is chronic alcohol consumption due to the vasodilatation side effect in relation to gravity and blood viscosity. |
Причина его неприятия смертной казни заключалась в том, что она давала слишком много власти правительству. |
The reason for his opposition to capital punishment was that it gave too much power to the government. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «единственная причина, вам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «единственная причина, вам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: единственная, причина,, вам . Также, к фразе «единственная причина, вам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.